不扬
bùyáng
внешностью не блещет, собою не хорош, некрасивый, невзрачный
bùyáng
<相貌>不好看:其貌不扬。bù yáng
面貌丑陋,不好看。
左传.昭公二十八年:「今子少不扬,子若无言,吾几失子矣。」
幼学琼林.卷二.身体类:「貌丑曰不扬,貌美曰冠玉。」
bù yáng
(容貌丑陋) bad-looking; ugly or awkward in appearance:
其貌不扬 have a ugly face
bùyáng
plain-looking见“不扬”。
в русских словах:
непрезентабельный
难看的, 不好看的, 其貌不扬的 (同义 невзрачный)
примеры:
不吴不扬
не шуметь и не хвалиться
至德灭而不扬, 帝道揜而不兴
исчезли высшие добродетели, расцвета им уж не достигнуть, путь истинный царей утрачен, ему уж в силу не войти
不扬帆,一辈子也不会操船
не подняв паруса, никогда не научишься управлять кораблём
你找到的护盾发生器虽然其貌不扬,但却非常厉害。我觉得我的长者不会同意与外来者分享如此先进的技术……
Добытый тобой генератор защитного поля – нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Не думаю, что старейшины одобрят предоставление столь совершенных технологий чужакам...
新来的啊。真是其貌不扬,无意冒犯。
О, новичок. Ну и страшенная у тебя физиономия. Только не обижайся.
尽管他其貌不扬, 但据说是个很得女人欢心的风流荡子。
Despite his looks he’s said to be something of a Don Juan.
这双眼睛弥补了他其貌不扬之缺陷。
The eyes redeem the face from ugliness.
这一位体内的秘源很强,尽管其貌不扬。
Отличный маг Источника. А с виду - так себе.
这艘船舰也许相貌不扬,但它安全、可靠、火力强大,区区乌合之众动不了它。
Пусть это не самый красивый корабль, но он безопасен, надежен и отлично защищен от вооруженного чем попало отребья.