不搞争论
_
не спорить
примеры:
不争论, 大胆地试, 大胆地闯
надо не спорить, а смело экспериментировать, смело дерзать
用不着为这些小事争论不休。
There is no need to keep arguing about such triflings.
政客们总是彼此争论不休。
Politicians are always arguing amongst themselves.
两个矮人灵魂,争论不休。
Призраки двух гномов о чем-то друг с другом спорят.
为几便士争论不休实在不值得。
It’s not worth haggling over a few pence.
这个问题在民间争论不休,可谓是硝烟四起
в народе не утихают горячие споры относительно этого вопроса, в воздухе запахло порохом
行,我不争论了。快点走吧,不然我要改变主意了。
Ладно. Спорить не буду. Просто катись отсюда.
从大选开始,这两个政党就一直争论不休。
The two political parties have been in conflict since the election.
пословный:
不 | 搞 | 争论 | |
гл.
1) заниматься (чем-л.); делать, выполнять; налаживать, устраивать; вести, осуществлять (что-л.)
2) организовывать, учреждать, основывать 3) раздобывать, получать
4) доводить до, приводить к (такому-то состоянию)
5) интересоваться, уделять внимание
6) расправиться; разделаться, покончить
7) ударить, стукнуть, залепить
8) оттрахать, поиметь
|