不正当关系
bù zhèngdàng guānxì
ненадлежащие отношения, неподобающие [сексуальные] отношения
bù zhèng dàng guān xì
improper relation
adulterous relation
примеры:
不正当的关系
неподобающие отношения
不正当男女关系
неподобающие отношения между мужчиной и женщиной
不正常的关系
нездоровые отношения
没错。我们没有侦查那些超级大富豪的不正当男女关系时,还会解决很多不寻常的神秘案件。
Всё так. Когда мы не заняты интрижками ультрабогачей, мы пачками расследуем загадочные происшествия.
议会一致投下同意票。他们把我的罪行全列出来,私自出宫、行事残忍、“不正当”的友谊关系…
Совет был единодушен. Они перечислили все мои страшные прегрешения: побеги из дворца, мнимую жестокость и "неподходящие" знакомства...
他承认与女下属有不当关系,并辞去职务。
Он ушёл в отставку, признавшись в неуместных отношениях с подчинённой.
中方对各国间发展正常双边关系不持异议。
Китайская сторона не возражает против развития нормальных двусторонних отношений между странами.
有一次我读到……这个就叫做“办公室不当关系”。总是在打破规则啊……
Я где-то читал о таком... Кажется, это называется "неприемлемые рабочие отношения". Все время нарушаем правила...
пословный:
不正当 | 当关 | 关系 | |
1) хитрый; скрытный, себе на уме
2) недозволенный, неправильный, ненадлежащий
|
1) караульный у входа
2) стоять на защите пограничной заставы (прохода, перевала), защищать
3) загородить, заблокировать
|
1) связь, отношение, зависимость; взаимосвязь, взаимозависимость; относительный
2) иметь отношение, касаться, затрагивать
3) связи, блат, кумовство, круговая порука; «гуаньси» 4) значение; влияние
5) соотношение, мат. корреляция
6) документ, свидетельство (о принадлежности к какой-л. организации)
|