不正当
bùzhèngdàng
1) хитрый; скрытный, себе на уме
2) недозволенный, неправильный, ненадлежащий
不正当之营业 недозволенная (запрещённая) торговля (дело, фирма)
bù zhèngdàng
1) недолжный; ненадлежащий
2) несправедливый; неправильный; ошибочный
3) недобросовестный; нечестный
4) неправомерный
bù zhèng dàng
dishonest
unfair
improper
bù zhèng dāng
improper; illegitimate; dishonest; devious:
不正当的理由 improper reason
不正当的手段 dishonest methods; devious means
不正当的收益 unlawful profits
不正当的职业 illegitimate occupation
不正当男女关系 illegitimate sex relation
不正当收入 illegitimate income
法官执法时不允许有不正当的行为。 Judges cannot permit irregularity in carrying out justice.
bù zhèngdàng
improper; immoral; illegitimateв русских словах:
мисдиминор
【法】(一般的)不正当的行为, 恶劣的行为;轻罪
недобросовестно
(нечестно) 不诚实地 bù chéngshí-de, 不正当地 bù zhèngdang-de; (небрежно) 敷衍[塞责]地 fūyan[-sèzé-]de
недобросовестность
(нечестность) 不诚实 bù chéngshi, 不正当 bù zhèngdang; (небрежность) 敷衍塞责 fūyan-sèzé
недобросовестный
(нечестный) 不诚实的 bù chéngshi-de, 不正当的 bù zhèngdang-de; (небрежный) 敷衍塞责的 fūyan-sèzé-de
ненадлежащий
不正当, 未正当
нечестно
(несправедливо) 不公平 bù gōngpíng, 不公道 bùgōngdào, 不公正 bùgōngzhèng, (неправильно) 不正当 bù zhèngdàng, (неискренне) 不诚实 bù chéngshi, (мошеннически) 作弊 zuòbì
примеры:
他有点不正当
он не очень чист на руку; он действует не совсем правильно
不正当之营业
недозволенная (запрещённая) торговля (дело, фирма)
商标、商号和不正当竞争行为示范法
типовой закон о торговых знаках, торговых наименованиях и действиях недобросовестной конкуренции
不正当的理由
improper reason
不正当的手段
dishonest methods; devious means
不正当的收益
unlawful profits
不正当的职业
illegitimate occupation
不正当男女关系
неподобающие отношения между мужчиной и женщиной
不正当收入
illegitimate income
法官执法时不允许有不正当的行为。
Недопустимо совершение неправомерных действий при отправлении судьей правосудия.
禁止利用职权和职务上的影响谋取不正当利益。
Запрещается извлечение неправомерной выгоды, злоупотребляя служебным положением и используя должностное влияние.
我们要抵制不正当的行为。
Мы должны пресекать неправомерные действия.
采取不正当手段为本人或者他人谋取职位
неправомерными способами изыскивать должности для себя или других
不正当的行为
неправомерные действия
达到不正当的目的
достижение неподобающих целей
把狗鱼放回河里(给从事不正当事情的人大开方便之门)
пустить щуку в реку
好女孩不会用不正当手段获得东西。
Хорошие девочки не получают повышения по службе...
“是吗?”她扬起眉头。“公司怀疑有什么不正当行为,不过他们又能怎么做呢?这是工会的内部事务。”
Вы серьезно так думаете? — ее бровь выгибается дугой. — У компании возникли подозрения, что здесь что-то не так, но они ничего не могли с этим сделать. Это внутренние дела профсоюза.
没错。我们没有侦查那些超级大富豪的不正当男女关系时,还会解决很多不寻常的神秘案件。
Всё так. Когда мы не заняты интрижками ультрабогачей, мы пачками расследуем загадочные происшествия.
的确。公司怀疑有什么不正当行为,不过他们又能怎么做呢?这是工会的内部事务。
Вполне может быть. У компании возникли подозрения, что здесь что-то не так, но они ничего не могли с этим сделать. Это внутренние дела профсоюза.
如果你问我的话,这简直就是∗惊悚∗。野松公司怀疑有什么不正当行为,不过他们又能怎么做呢?这是工会的内部事务。
Слишком уж ∗загадочно∗, я считаю. У „Уайлд Пайнс“ возникли подозрения, что здесь что-то не так, однако что они могли с этим сделать? Это внутренние дела профсоюза.
好吧,他当然会了——我真心希望未来你和我可以聊聊贩毒这件事。公司已经怀疑这种不正当行为好几年了。总之……
Ну разумеется отрицает. Я очень надеюсь, что нам с вами еще удастся поговорить об этой наркоторговле позже. Компания уже много лет подозревает, что здесь что-то неладно. Как бы то ни было...
议会一致投下同意票。他们把我的罪行全列出来,私自出宫、行事残忍、“不正当”的友谊关系…
Совет был единодушен. Они перечислили все мои страшные прегрешения: побеги из дворца, мнимую жестокость и "неподходящие" знакомства...
不正当的关系
неподобающие отношения
可能发生了某种不正当行为。盗窃?
Дело пахнет нечистым. Кража?
他靠不正当手段发了财。
He got rich by devious means.
勒索的金钱一笔不正当的费用,如看守向新囚犯勒索
An unwarranted fee, such as one extorted from a new prisoner by a jailer.
他用不正当手段对待对手。
He played his opponent foul.
调查表明没有不正当的做法。
The investigation revealed no impropriety.
不正当的经商手段
unfair business practices
压迫的武断地但不正当地利用权力的,威迫的
Exercising power arbitrarily and often unjustly; tyrannical.
不正当的手法
indirect dealing
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不正 | 正当 | ||
неправильный, ненастоящий, превратный, нечестный, бесчестный, несправедливый, неправомерный
|
I, zhèngdàng
1) справедливый; обоснованный; законный
2) правильный; должный; надлежащий, подобающий; честный
II, zhèngdāng
как раз, когда; в то время, когда
|
начинающиеся: