不洁之刃
_
Проклятый клинок
примеры:
这种不洁之物,就在你的门口!
Серьезно? Такая пакость прямо у тебя под дверью!
不洁之母,隐秘女士,虚无女神。她有许多名号。
Проклятая Матерь, Госпожа в Тени, Хозяйка Пустоты. У нее много имен.
你应该知道夜母是我们不洁之母,一个伟大女性的永恒灵魂,正是她孕育了西帝斯的孩子们。
Ты, конечно, знаешь, что Мать Ночи - это наша Темная Госпожа. Бессмертный дух великой женщины, которая родила детей Ситису.
你应该知道夜母是我们的不洁之母,一个伟大女性的永恒灵魂,正是她孕育了西帝斯的孩子们。
Ты, конечно, знаешь, что Мать Ночи - это наша Темная Госпожа. Бессмертный дух великой женщины, которая родила детей Ситису.
不洁之母,影蔽女士,虚空的女主人。她有许多名号。
Проклятая Матерь, Госпожа в Тени, Хозяйка Пустоты. У нее много имен.
我本是被派到这处谷地里来指引和教育你们的,但我却在这里发现了一些不洁之物……
Меня послали сюда, чтобы я стала твоей наставницей, но оказывается, здесь не все ладно!
两百年前我可能还会为这不洁之母去死。但那年代早过去了。现在艾丝翠德是我的女主人。
Двести лет назад я бы жизнь отдала за Темную Мать. Но это было слишком давно. Теперь Астрид моя мать.
两百年前我可能还会为这位不洁之母去死。但那年代早过去了。现在艾丝翠德是我的女主人。
Двести лет назад я бы жизнь отдала за Темную Мать. Но это было слишком давно. Теперь Астрид моя мать.
我现在是聆听者和天际黑暗兄弟会的首领了。我的职责就是聆听我们不洁之母—夜母的命令然后执行它。
Теперь я Слышащий и глава Темного Братства Скайрима. Мой долг - внимать словам нашей Нечестивой Матроны, Матери Ночи, и исполнять ее волю...
我现在是聆听者以及天霜的黑暗兄弟会首领了。我的职责就是聆听我们的不洁之母—夜母的命令然后执行它。
Теперь я Слышащий и глава Темного Братства Скайрима. Мой долг - внимать словам нашей Нечестивой Матроны, Матери Ночи, и исполнять ее волю...
пословный:
不洁 | 之 | 刃 | |
1) остриё, лезвие
2) нож; ножевые изделия; клинок, меч
3) устар. заколоть, зарезать
4) сокр. вм. 两 (лот, лан; в коммерческой переписке)
|