不清不白
bùqīng bùbái
см. 不干不净
ссылается на:
bù qīng bù bái
不干不净。
红楼梦.第九十回:「所以设下这个毒法儿要把我拉在浑水里,弄一个不清不白的名儿也未可知。」
not innocent; guilty; not clear
примеры:
清不清白由我们来决定,惩罚也由我们来决定。
Мы здесь решаем, кто виноватый. И какое будет наказание.
并不是。而且就算我是,我也没做过任何事实上违法的事情。清清白白。
Нет. А даже если бы и был, я не занимаюсь ничем противозаконным. Мне нечего предъявить.
пословный:
不清 | 不白 | ||
1) неясный, нечистый, грязный, мутный (о цвете)
2) неясный, неточный, неотчетливый, смутный, непонятный (о мыслях, изображении и др.)
3) беспорядочный, запутанный
|
1) 不显着。
2) 指无法申诉或得不到辩白。如:不白之冤。
|