不知廉耻
bùzhī liánchǐ
не знать ни стыда ни совести; бесстыдный
bùzhīliánchǐ
shameless; lost to shameпримеры:
他们和他们的海巨人走狗趁我们与燃烧军团作战的时候抓走了我们的战士。这群不知廉耻的家伙!
Пока мы сражались с Легионом, они и их прихвостни-скроги взяли наших воинов в плен. У них нет чести!
廉耻不廉价
у чистой совести не чистая цена
毫不知耻
не знать ни стыда ни совести
不知不可耻,不学才可耻
не стыдно не знать, стыдно не учиться
不知不为耻,不学方为耻。
Не стыдно не знать, стыдно не учиться.
在恬不知耻和不道德方面已经不会被任何人超越
не может быть превзойдён в бесстыдстве и безнравственности
看看这些老鼠是怎么干活的!就连最低贱的野兽都知道忠诚两个字怎么写,而所谓的高等动物呢,真是恬不知耻。
Посмотрите, как трудолюбивы эти крысы. Даже нижайшая из тварей обладает верностью, которой начисто лишены так называемые высшие виды.
пословный:
不知 | 廉耻 | ||
1) не знать, не понимать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать; невольно, бессознательно, незаметно (для себя) 4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
5) интересно, а...? могу ли я узнать...? (в качестве вводного слова, как вопрос или предположение)
|
1) бескорыстие и стыдливость (скромность)
2) стыд, совесть
|