不知羞耻
bùzhī xiūchǐ
не знать стыда; бессовестный, бесстыдный, бесстыжий
bù zhī xiū chǐ
to have no sense of shame
brazen
bù zhī xiū chǐ
not to know what shame is; be lost to (past; dead to) shame; thickskinnedв русских словах:
без зазрения
不知羞耻地
без зазрения совести
不知羞耻地; 丧尽天良地; 毫无良心地
хамство
蛮横无礼 mánhèng wúlǐ, 不知羞耻 bùzhī xiūchǐ
синонимы:
примеры:
部落一直在争分夺秒地从巨大的伤口中抽取这种神秘物质,真是不知羞耻。
幸好,地精工程学远远没有我们在诺莫瑞根做的东西复杂。只需要一点传统的炸药,就能彻底摧毁一台地精切割机。
多单纯的机器啊!
拿上这些炸药包,放在矿工营地周围还没启动的切割机上。
那些贪婪的地精得花好几周才能找到备用机器重新开工!
幸好,地精工程学远远没有我们在诺莫瑞根做的东西复杂。只需要一点传统的炸药,就能彻底摧毁一台地精切割机。
多单纯的机器啊!
拿上这些炸药包,放在矿工营地周围还没启动的切割机上。
那些贪婪的地精得花好几周才能找到备用机器重新开工!
Орда не теряла времени, бессовестно выскребая эту таинственную руду прямо из великой раны.
К счастью для нас, достижения гоблинской инженерии не сравнятся с тем, что можно сделать в Гномрегане! К примеру, чтобы полностью вывести из строя гоблинский крошшер, достаточно немного старой доброй взрывчатки.
Возьми эти связки динамита и прикрепи к неактивным крошшерам в шахтерском лагере.
Жадным гоблинам потребуются недели, чтобы вернуть их в рабочее состояние!
К счастью для нас, достижения гоблинской инженерии не сравнятся с тем, что можно сделать в Гномрегане! К примеру, чтобы полностью вывести из строя гоблинский крошшер, достаточно немного старой доброй взрывчатки.
Возьми эти связки динамита и прикрепи к неактивным крошшерам в шахтерском лагере.
Жадным гоблинам потребуются недели, чтобы вернуть их в рабочее состояние!
哼,有我盯着居然还亲热得起来,不知羞耻的年轻人…
Ты только посмотри на этих голубков. Воркуют прямо у всех на виду. Совсем стыд потеряли...
你让那些小家伙拿走蜡烛?不知羞耻?!
Ты не помешай малявке взять свечку? Где твой стыд?!
老莫私吞了宝贝!这些小贼真是不知羞耻。
Ай-яй-яй, Мо все блестяшки забирай себе! Нечестный вор, ой нечестный!
不知羞耻,真的。怪他爹娘。
Позорище-то. Вот оно - нынешнее воспитание.
有些家伙,他们不知羞耻。
У некоторых никакого стыда нет.
多不知羞耻的荡妇,那个女精灵托鲁维尔!
Вот ведь бесстыдная стерва эта эльфийка, Торувьель.
站住,不知羞耻的无赖!
Слушайте, нечестивцы!
尖利地指责她为了人类和其他种族的利益而辛苦劳作,她不该这么不知羞耻。
Отругать ее за то, что она превратилась в жалкую рабыню людей и им подобных. Где ее достоинство?!
你这个不知羞耻的小...
Ах вы бесстыдный маленький...
不,你当然不应该,你这个不知羞耻的小...
Конечно, Пустота вас побери, не следовало, бесстыдный маленький...
奇怪的声音?你这个不知羞耻的小...
Странные звуки? Ах вы бесстыдный маленький...
在你该死的梦里,你这个不知羞耻的小...
Даже и не мечтайте, бесстыдный маленький...
这么久以来,艾尔博士都怪我,让大家不去注意他。那人真的不知羞耻。
Все это время доктор Айо обвинял меня, чтобы отвести подозрения от себя. Похоже, совести у него ни грамма.
像你这样不知羞耻的人来这里干什么?
Что привело сюда такого мерзавца, как вы?
пословный:
不知羞 | 羞耻 | ||
1) стыдиться; пристыженный
2) стыд, позор
«Стыд», «Скам» (норвежский сериал) |