不知者不做罪
_
不是故意或不知情之下所做的错事, 就不加以怪罪。 三侠五义·第一一八回: “武伯南道: “你不要如此。 咱们原没见过, 不知者不做罪, 俺也不怪你。 ””亦作“不知不罪”、 “不知者不罪”。
пословный:
不知 | 知者 | 不 | 做 |
1) не знать; не признавать; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать
|
1) понимающий, разумеющий
2) умный, разумный, мудрый
|
罪 | |||
I сущ.
1) преступление; вина; грех; проступок; зло, злодеяние
2) наказание, кара; осуждение, обвинение
3) мука, страдание II гл.
* карать, наказывать; обвинять, осуждать
|