不管怎么着
bùguǎn zěnme zhe
несмотря ни на что
примеры:
怎么管不着?
Why shouldn’t we interfere?
可不管我怎么搭话,他就只顾着看摊子,一句话都不听!
Но что бы я ни говорила, он сосредотачивается на своём ларьке и игнорирует меня!
听着,不管他们抓到你会怎么样,谅你也∗不敢∗出卖地下硬核……
Послушай, я не знаю, что будет, когда они тебя сцапают, но ∗не смей∗ сдавать хардкорное подполье...
我不管你怎么说,快带着你的手下离开,否则恐怕就要见血了。
Твои слова меня не больно трогают. Забери людей и исчезни отсюда, иначе польется кровь.
你最好在伤着自己前住手。不管再怎么努力,也不会有任何结果。
Остановись, а то покалечишься. Такие усилия, а результата никакого.
不管我们怎么努力,只要这些鲜血巨魔的村子还在,我们就面临着威胁。
Что бы мы ни делали, пока здесь находится эта деревня троллей крови, они будут нам угрожать.
“我猜这让你变成了某种小猎犬。”她拉扯着渔网。“不管怎么说,我帮不到你。”
«Этим вы чем-то смахиваете на терьеров». Она перебирает сеть. «Как бы там ни было, я не могу тебе помочь».
无论怎样; 不管怎么
как бы ни
你知道这意味着什么。我们必须尽可能多地消灭魔古!我不管你怎么做,尽管动手就好!
Ты знаешь, что это значит. Нам нужно убить как можно больше этих могу! Не важно, как – просто уничтожь их!
不管怎么说,晚安。
Ладно, спокойной ночи.
我不管怎样都要见她。你看着办。
Я все равно с ней поговорю, с тобой или без тебя. Что ты выберешь?
你听见自己的心跳,又快又不规则。你有关节痛,然后感到自己老了……但不管怎么说,你还活着。
Ты слышишь, как быстро и неровно колотится твое сердце. Твои суставы болят, и ты чувствуешь себя старым... но почему-то живым.
“不,听起来不太可行,”特兰特眯着眼睛回答到,“身体状况,还记得吗?但不管怎么说…”
Нет, звучит не очень разумно, — Трэнт прищуривает глаза. — Помнишь про такую вещь, как физика? Ну да ладно...
无论如何; 无论多么; 不论多么; 不管怎样
как бы ни было
“不管是谁住在这里,都需要学习经济∗实际∗上是怎么运作的。”(盯着半身像。)
«Тому, кто здесь живет, хорошо бы подучить экономику — узнать, как она ∗на самом деле∗ работает». (Злобно поглядеть на бюст.)
不管你怎么劝,反正我不同意。
Как бы ты не убеждал, я всё равно не согласен.
不管我怎么说,他横竖要走。
No matter what I say, he wants to leave anyway.
不管怎么说,祝你好运!
Короче, удачи!
我已经不管你怎么想了。
Мне уже плевать, что вы думаете.
不管你怎么做,我都支持你。
Что бы ты ни решил, я на твоей стороне.
不管大家怎么劝说,他高低不听。
No matter how hard everyone tried to persuade him, he just wouldn’t listen.
不管怎么也要保护好博士。
Любой ценой защитите доктора.
不管你怎么说(或做); 不管你想什么办法
Как ни верти; Как ни вертись
不管怎么样,你都不能进去。
Но, как бы то ни было, тебе туда нельзя.
不管大多数人怎么想,艾米妮其实有着一颗善良的心。呃……至少在你给她一颗心之后,她就有了!
Что бы там про нее ни говорили, у Эмени есть сердце... Или, по крайней мере, оно у нее будет, когда ты дашь ей новое!
好吧,现在他忙着做别的事去了。我是说修辞。不管怎么说,别听那个家伙的——我们是对的,她是圣洁的。继续。
Понятно, господин Риторика своим каким-то занят делом. Да ну и ладно, вы не слушайте его. Мы правы, дева — просто ангел. Так держать!
不管怎么样,拉托尼库斯正在等着你。你的表现一直很不错,<name>,希望你能继续保持。
Как бы то ни было, Латроникус тебя ждет. Пока что ты <показал/показала> себя молодцом, <имя>. Продолжай в том же духе!
我不管帝国人怎么说——“风暴斗篷”乌弗瑞克的死,意味着天际失去了一个伟大的英雄。
Мне плевать, что говорят имперцы - со смертью Ульфрика Буревестника погиб один из величайших героев Скайрима.
不管怎么说,我很高兴看到你的努力取得了这样的进展。我期待着看到最终的结果。你还有什么事要说吗?
В любом случае я рад, что вы так споро продвигаетесь в своих начинаниях. С нетерпением жду результата. Что-нибудь еще?
嘿,这绝对不是他的名字。不管你想怎么着,请千万别叫他格瑞希·库贝克!拜托。这一点都不好玩。
Так, ладно, это точно не его имя. Что бы ты ни говорил, ради бога, не называй его Горанцием Кубеком! Пожалуйста. Это несмешно.
你怎么能把我丢在这里不管?
Как ты можешь меня тут бросить?
无论如何; 不管怎样; 不管发生了什么
что бы ни случилось
不管发生了什么; 无论如何; 不管怎样
что бы ни случилось
但是不管怎么说,要务在身。
Ну, ладно, служба зовет.
老子他妈的才不管你怎么想。
Да мне плевать, что ты там думаешь.
不管怎么说,祝你旅途平安!
В любом случае, хорошо вам добраться!
不管怎样,你想喝点什么吗?
Ладно. Что я могу тебе предложить?
不管怎么做,快做好作战准备。
Сделай все, что нужно для подготовки к бою.
不管怎么说,以前是以前,以后…那是以后。
И было, как было, и будь что будет.
不管怎么说——都要考虑一下。
Как бы то ни было, такой вариант нельзя исключать.
不管怎么样我们必须坚持下去。
Как бы то ни было, мы обязаны продержаться.
好吧,不管怎么说,我们来了。
Ну ладно, в общем, вот они мы.
不管怎样; 不管怎么说; 不管怎么努力; 不管你怎么说; 不管你想什么办法
как ни верти
“不管怎么说,我会建议你把带有官方标志的夹克尽快找出来。”他指着他袖子上的白色矩形。
«Как бы то ни было, советую вам все же найти куртку с официальными знаками отличия». Он указывает на белый прямоугольник у себя на рукаве.
你必须想想如何把那个颈圈从你的脖子上扯下来——尽管我不知道你该怎么着手。而且雷雅不见了...
Но тебе следует избавиться от этого ошейника... хотя тут я даже не знаю, чем тебе помочь. Леи ведь больше нет...
不管怎么说,我们都要留心她。
В любом случае за ней стоит присматривать.
不管怎么样,还是让你进去吧。
Ты все равно можешь войти.
不管你怎么了,都不能那么没礼貌。
Я не знаю, что с вами, но это не дает вам права грубить.
你再怎么样; 不管你怎么说; 不管你怎么努力; 不管你怎么办; 不管你想什么办法
как ни вертись
不管别人怎么说他,他都跟没事人似的。
Что бы о нем не говорили, он ведет себя, как будто ему все равно.
不管怎么,你都有兑现承诺。谢谢你。
В любом случае, ты свое слово держишь. Спасибо.
不管怎么说,你都应该喝下去。
Выпей. Была не была.
不管怎么说,没有什么地方比家更好.
Что ни говори, нет места лучше, чем дома.
“不过,最重要的是我的主观经验是真实的。不管怎么说,一瓶酒只能听这么多故事了。”他看着酒瓶。“这瓶都快空了……”
«Но важно то, что я правдиво передаю свой субъективный опыт. В любом случае это история ценой в одну бутылку». Он опускает взгляд. «Уже почти пустую...»
你信不过我的食品质量就拉倒吧,走你。或者你干脆就啥都别吃。这样管保你能减重,而且怎么着都不会拉肚子。
Если мне не доверяешь, так и иди отсюда. И вообще бросай жрать. И похудеешь, и сраться не будешь.
是啊,不管怎么说,承担损失的是我…
Да. В конечном счёте, потери нести мне...
我确实认识你,不管怎么说,以前认识。
Я тебя знаю. То есть знал.
我只是好奇。不管怎么说,我们走吧。
Просто полюбопытствовал. Ладно, пойдемте.
不管怎么说,很高兴又遇到个人。
Приятно познакомиться еще с одним служивым.
不管怎么说,我感觉他要杀了我们。
В любом случае, мне кажется, он собрался нас убить.
但不管怎样,谢谢你听我说这么多。
Как бы то ни было, благодарю за возможность высказаться.
不管我怎么安慰自己,我都睡不好觉。
Вот сколько ни пью, а все одно - толком выспаться не могу.
不管你怎么说,也没有人听信你这谗言!
No one believes your slanderous talk anyway!
不管怎么说,感谢你的那通电话。
Ну что ж, в любом случае спасибо, что позвонили.
不管怎么说,他看上去人畜无害。
В любом случае вреда от него, похоже, немного.
不管怎么说,你还是终止了行动。
Но ведь ты пошла по его стопам в конечном счете.
主人,您怎么可以就这样走开不管?
Сэр, как вы можете закрыть на это глаза?
说你确信他是。不管怎么说,他是名神谕者。
Сказать, что вы уверены, что так и было. Все-таки, он был Божественным.
说不管怎么样,看来所有人都挂了。
Сказать, что отсюда, так или иначе, исчезли все.
不管怎么样,让我帮你把门打开吧。
Ой ладно, заходи уже.
冒险试试看; 不管怎么样, 试试看; 管它怎么样.
豁出去了; 豁出来啦!
豁出去了; 豁出来啦!
где наша не пропадала
在任何情况下; 无论如何也不; 无论如何; 不管怎么样都不
ни под каким видом
现在社会也不知怎么了,不管什么都一风吹
В нынешнем обществе любое новое веяние почему-то мгновенно распространяется повсюду
夫人,您怎么可以就这样走开不管?
Мэм, как вы можете закрыть на это глаза?
不管机器人怎么运作,打爆就对了!
Не знать, как работать роботы. Просто давить!
不管怎么说……我们很感谢你的帮助。
В общем... спасибо за помощь.
“当然了,”他望着大海又重复了一遍,然后看着你把陷阱放回地面上。“不管怎么说,这里的空气不错,很新鲜……”
Обязательно, — повторяет он, глядя на море — и на то, как ты возвращаешь ловушку на землю. — В любом случае, тут приятный свежий воздух...
不管怎么样,那杯茶让我恢复了精神!
В любом случае, чай мне помог, теперь я в полном порядке!
总之,他是个掠夺者。怎么干掉他我不管。
Сейчас он рейдер. И мне все равно, как мы его уберем.
不管怎么说,先去和凯亚再碰个头吧。
Кэйа ждёт нас.
秘源猎人,不管你怎么想都是最棒的!
Поступай, как знаешь, искатель Источника!
不管怎么重新安置我,我总会感到不习惯。
Неважно как часто меня гоняли с места на место, я всё никак не могу привыкнуть.
土狼,不管怎么看,这些畜生都是祸害。
От обычных гиен и то сплошные неприятности.
不管你准备怎么做,我希望能够奏效。
Надеюсь, что твой план сработает.
不管怎么说,那都是你用心绘制的画。
Ты ведь вложил столько трудов в эти зарисовки.
但在不管怎样,不管是什么人,我都珍惜她。
Но превыше всего, превыше всех я дорожу ею.
我才不管其他人怎么说,我们彼此相爱。
Мне наплевать, что они там говорят. Мы любим друг друга.
说不管怎么看,逃跑似乎...都不太可能。
Сказать, что побег кажется вам... как минимум, неправдоподобным вариантом.
不管怎么...咕咕...说,你这种蠢货总是不听。
Что бы я ни говорила, вы – ко-ко – болваны щипаные вечно по-своему делаете.
她是不好,可不管怎么说她也是你的妈妈,你不照顾她,谁照顾她呀?
да, она не прелесть, но она тебе мать. если ты о ней не позаботишься, то кто этим займется?
不管怎么说,非常感谢。这是你的酬劳。
В общем, я очень признателен. Вот тебе в награду за труды.
那你的儿子杰克怎么办?他怎样你都不管吗?
А как же твой сын, Джейк? Тебе все равно, что с ним будет?
别惹我发笑好不好!不管怎样,你不会让我活着离开这里的。
Не будь смешным. Ты и так не выпустишь меня отсюда живым.
不管怎样,如果不想被我盯着,就好好执行这边几个任务。
Как бы то ни было, пока не выполнишь достаточно заданий, я буду за тобой наблюдать.
пословный:
不管 | 怎么着 | ||
1) не интересоваться; быть безразличным; стоять в стороне
2) не смотреть за...; не заботиться
3) несмотря на (то, что); независимо от (того); как бы ни; будь то; кто бы ни
|
1) как, что; каким образом поступить?, как действовать?
2) что ни делай; поступай как угодно
3) заменяет не называемое действие, в переводе рекомендуется заменять многоточием
|