怎么着
zěnmezhe

1) как, что; каким образом поступить?, как действовать?
爱怎么着就怎么着 что любишь, то и делай
2) что ни делай; поступай как угодно
3) заменяет не называемое действие, в переводе рекомендуется заменять многоточием
你是生气了还是怎么着? ты рассердился или как?
zěnmezhe
1) как; что
2) так, что
该怎么着就怎么着 [gāi zěnmezhe jiù zěnmezhe] - как надо, так и поступайте
zěn me zhe
疑问代词。
① 询问动作或情况:你怎么着? | 我们都报名参加了,你打算怎么着? | 她半天不做声,是生气了还是怎么着?
② 泛指动作或情况:一个人不能想怎么着就怎么着。
zěnmezhāo
(1) [what about]∶怎么样; 如何
你爸爸的病怎么着了?
怎么着想就怎么着说
(2) [why]∶干什么
在家里我爱怎么着就怎么着, 别人管得着吗?
zěn me zhe
怎么回事、怎么样。
二十年目睹之怪现状.第八回:「不知怎么着,拿着这封信,还没有拆开看,那眼泪不知从那里来的,扑簌簌的落个不了。」
zěn me zhāo
what?
how?
how about?
whatever
also pr. [zěn me zhe]
zěn me zhe
howzěnmezhe
I v.p.
what about?
II pr.
1) whatever
怎么着都可以。 Anything will be OK.
2) whatever happens
1) 犹言怎麽样,怎麽回事,怎麽办。
2) 犹言无论如何。如:怎麽着也得把它抢出来!
частотность: #6369
синонимы:
同义: 怎么样
примеры:
想怎么着就怎么着
вести как попало
该怎么着就怎么着
как надо, так и поступайте
怎么管不着?
Why shouldn’t we interfere?
怎么着都可以。
Anything will be OK.
你怎么老躲着他?
Почему ты вечно избегаешь его?
你是生气了还是怎么着?
ты рассердился или же... (что-нибудь еще) ...?
咱们臊着他,看他怎么办。
Давай игнорировать его — посмотрим, что он будет делать.
他不对嘛,怎么能顺着他呢
? How can we do as he wishes when he’s obviously wrong?
你怎么能穿着皱巴巴的衣服去面试呢?
How can you go for an interview in that crumpled suit?
- 我对她怎么好!她为什么没感觉呢?
- 上赶着不是买卖。
- 上赶着不是买卖。
- Я так добр к ней! Почему она не замечает этого?
- Возможно, ты слишком навязчив (прессингуешь).
- Возможно, ты слишком навязчив (прессингуешь).
- 老李呀,你怎么老是盯着漂亮姑娘看哪
- 唉呀,你从来没看过吗 咱俩谁也甭说谁!
- 唉呀,你从来没看过吗 咱俩谁也甭说谁!
- Лао Ли, ты чего это все время пялишься на хорошеньких девушек
- А ты будто никогда не смотрел? Мы с тобой один другого не лучше
- А ты будто никогда не смотрел? Мы с тобой один другого не лучше
怎么着,就算爷长的玉树临风,你也用不着上来就啃吧,好歹先培养培养感情嘛。
В чем дело, даже если я симпатичный парень, тебе не нужно сразу лезть и целоваться, для начала хотя бы развей/взрасти свои чувства [ко мне].
- 喂,到底你的文章什么意思呀 我怎么有点找不着北啊!
- 是,这是现在流行的写法,不说谁对谁错。
- 是,这是现在流行的写法,不说谁对谁错。
- Так, в конце концов, в чем смысл твоей статьиЯ никак не дойду!
- Ну, это сейчас такой модный стиль: не говорить, кто прав и кто виноват.
- Ну, это сейчас такой модный стиль: не говорить, кто прав и кто виноват.
пословный:
怎么 | 着 | ||
1) как?, каким образом?
2) почему?
3) какой?, что за...?
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |