不紧张的
_
unstrained
примеры:
不禁紧张起来
невольно напрячься
不要紧张,沉住气。
Не нервничай, возьми себя в руки.
不,他很紧张。
Он напряженный.
正在收拾。紧张不安。
Она нервно прибирается.
不用紧张…?什么意思?
Выдохнуть?.. В чем дело?
令人透不过气来的紧张
breathless tension
推动紧张局势不断升级
способствовать непрерывному обострению ситуации
我临考试前紧张得不得了。
I get very strung up before an exam.
别紧张,我不会伤害你。
Тихо, тихо, спокойно, я не причиню тебе вреда.
女孩紧张不安地扯扯衣领。
The girl twitched nervously at her collar.
我是超级明星,我不会紧张。
Я не нервничаю. Я суперзвезда.
不要紧张。我没有要找你麻烦。
Спокойно. Мне проблемы не нужны.
投资者的紧张不是空穴来风。
Тревога инвесторов не беспочвенна.
肌肉要有活力,而不是紧张的。
Мышцы должны быть активными, а не зажатыми.
只有弱者才会紧张。你不是弱者。
Только слабые волноваться. Ты не слабый.
我看起来很紧张吗?我看起来很紧张,对不对?
Похоже, что я нервничаю? Похоже?
不要紧张,深呼吸几次就好了。
Не волнуйся, сделай несколько глубоких вдохов и все будет нормально.
她的声音有点紧张,有点不自然。
Her voice was a little strained, a little unnatural.
不敢相信我回来了。我好紧张……
Даже не верится, что я снова здесь. Я так нервничаю...
他见到陌生人就感到紧张不安。
He's nervous of strangers.
不过,你听起来似乎很紧张。
Ну, голос у тебя взволнованный.
飞行不会让我紧张,坠机才会。
Летать я не боюсь, а вот разбиться очень даже.
我感到不舒服、 紧张、 失望等。
I feel sick, nervous, disappointed, etc.
紧张的;不自然的努力取得效果的;紧张的,不自然的
Struggling to achieve effect; strained and contrived.
对不起……我心情现在有点紧张。
Простите... Нервы немного измотались.
不知道,但你也不知道。所以别瞎紧张了。
Нет, и ты тоже. Так что прекрати панику.
表演前,她紧张得浑身颤抖不已。
She was so nervous before the performance that she was shaking like a jelly.
她坐立不安了,对吧?为她为何紧张。
Она какая-то нервная. Спросить, почему она так дергается.
<梅维克紧张得有些坐立不安。>
<Мейвики нервно переминается с ноги на ногу.>
别紧张,这次不一样,这次肯定有效果。
Сейчас все будет иначе. Вот увидишь.
派克紧张不安地一口接一口抽着烟卷。
Pike was puffing away at a cigarette nervously.
耸耸肩。事实如此。没必要为此紧张不安。
Пожать плечами. Все есть так, как есть. И нет смысла трепыхаться.
你不能借口学习紧张而不参加体育锻炼。
Недопустимо под предлогом учебной загруженности пропускать тренировки.
啊,不要紧张。我不是来找你们打架的。
Не переживай. Я не собираюсь с вами сражаться.
不不不,你别紧张,什么都不用做,放轻松啦。
Нет-нет-нет... Хватит бояться. Просто расслабься.
在为了谁而紧张,只是你说不出来。
Впрочем, почему он нервничает, ты определить затрудняешься.
等等…大伙别紧张。把剑收起来好不好?
Спокойно... Ты че сразу такой нервный? Убери железку.
没有人。这能让你不那么紧张了吗?
Никто. Что, нервничаешь?
这次考试头一天他很紧张,后三天就不紧张了。
В этот раз, в первый день экзаменов, он очень волновался, а в последующие три дня уже нет.
别紧张。我不是匕港镇的人。我是从联邦来的。
Все хорошо. Я не из Фар-Харбора. Я из Содружества.
请你别紧张,我知道这状况很不寻常……
Пожалуйста, успокойтесь. Я понимаю, это очень необычная ситуация...
他要不是考试很紧张, 成绩可能不错。
He would probably do well in the examination only he gets very nervous.
这些老人不习惯现代生活的紧张压力。
These old people are unaccustomed to the pressure of modern life.
我这不是紧张——只是谨慎。你也该学着点。
Нет, я просто осторожен. И тебе осторожность не помешает.
老大,别紧张。我不咬人的,除非有虱子。
Спокойнее! Я не кусаюсь. И вшей у меня нет.
不,我只是想要你的豆子,所以你不用紧张。
Нет, мне нужны только бобы. Можешь выдохнуть.
我从不知道恶魔也会紧张。真让人惊讶。
Я даже не знал, что демоны чувствуют страх. Удивительно.
我不是存心想吓你的。为什么你那么紧张?
Мне не хотелось тебя пугать. Почему ты такой дерганый?
这个紧张不安的人对事故的陈述混淆不清。
The nervous man gave a garbled account of the accident.
那些人关系紧张,我不喜欢淌这混水。
Эти кенты между собой не ладят. Не хотел бы я угодить им под руку.
别紧张…你的现货都不错,只是不是我要的。
Не беспокойся... Просто у тебя нет того, что мне нужно.
我发现你的出现令人……紧张不安。请你离开。
Не нравишься ты мне... Уходи, пожалуйста.
要不是紧张怯场,他也许会考得很好的。
He would probably have done well in the examination, only that he got nervous.
我不想害你紧张,但我觉得这里不是只有我们。
Не хочу тебя пугать, но мы, кажется, не одни.
向矮人道歉,你不想引起任何紧张气氛。
Извиниться перед гномом. Вы не хотели лишних проблем.
不用紧张…因为你不是来玩的?这话怎么说?
Выдохнуть... потому что ты не хочешь с ним играть? О чем это вы?
他的两手也不期然而然的握紧了,显得他的精神上的紧张。
Его руки неожиданно сжались, выдав душевную тревогу.
年轻的<class>,不要紧张,请听我说。
<Юный/Юная:c> <класс>, слушай внимательно то, что я скажу тебе.
她两眼紧盯着你,一眨不眨。可以看出你让她很紧张。
Она смотрит на вас, не мигая. Заметно, что вы ее нервируете.
我们长期处于紧张状态,神经已经吃不消了。
Constant stress has made our nerves brittle.
紧张吗?不用怕,大家都会喜欢你的演说。
Нервничаешь? Не стоит. Твоя речь всех сразит.
她内心很紧张,可外表却装着满不在乎的样子。
She was very tense, but she preserved an appearance of nonchalance.
我不会说谎,我有点紧张你撑不住。看来我不用担心。
Скажу честно: я боялась, что вы не справитесь. Похоже, напрасно.
紧张地看看四周。液态秘源会招来不好的东西。
Тревожно оглядеться по сторонам. Жидкий Исток привлекает дурных гостей.
我已经想过了,别紧张。我下手很快,不会痛的。
Я все продумал. Не волнуйтесь. Все будет быстро и безболезненно.
你不会紧张?如果汉考克看不惯你的表现怎么办?
Тебя это не пугает? А если потом Хэнкок решит, что ему не нравишься ты?
她抬起头,由于太过紧张,她一句话都说不出来。
Она смотрит вверх — ей слишком тревожно, чтобы что-то говорить.
“不。”她直直地看着你的眼睛。右脚紧张地拍打着地面。
«Нет», — отвечает она, глядя тебе в глаза и беспокойно притопывая правой ногой.
пословный:
不紧 | 紧张 | 的 | |
1) не тугой
2) устар. важный
|
1) напрячься, напряжение; напряжённый, нервный; волноваться, волнение; напряженность
2) весьма срочно; весьма сжатый
3) биол. тургор
4) мед. тонус
|