不能存活的
_
nonviable
примеры:
只要你不放弃,义勇兵就能存活下来。
Минитмены выстоят. Главное не сдавайся.
不可能有人能存活下来。但我想我们还是得去确定一下……
Вряд ли там кто-то выжил. Правда, это все равно нужно проверить...
不能吃苦的人出去一周没消息,存活机会很渺茫。
Выжить здесь в течение недели непростая задача для тех, кто к этому не привык.
学聪明点,不要管闲事。做到这点,你就有可能存活到离开这里。
Умное решение – не лезть не в свое дело. Продолжай в том же духе, и может быть, доживешь до воли.
是的,拿走它……然后除掉它!不能让这种制毒窝点存活下来!
Да, забери... и потом уничтожь! Этой наркоберлоги не должно быть!
他们那么久以前建造的东西居然还能存活,真是了不起啊。
Потрясающе, они построили его так давно, а он до сих пор стоит.
他们必须开打。强者才能存活。
Пусть они драться. Выжить лучший.
不,我不要任何人受伤。只要找到方法,匕港镇和原子教徒都能存活。
Нет. Я не буду проливать кровь. Если мы найдем решение, ни Фар-Харбор, ни Дети Атома не погибнут.
让他们开打吧,强者才能存活。
Пусть они драться. Победить кто сильнее.
啊,你活下来了!多好啊。快来,我们去看看还能不能找到其他一息尚存的人。
О, ты выжил! Как любезно с твоей стороны. Что ж, давай посмотрим, удастся ли найти еще теплые тела.
不朽军团不能就此消亡。要想让暗影界存活下去,我们就必须为军队提供补给。
Неумирающая армия не должна исчезнуть. Чтобы Темные Земли продолжали существовать, мы должны найти способ поддерживать солдат.
我听说那毒非常致命,那女孩怎么能存活这么久?
Говорят, яд был смертельным. Каким чудом она продержалась так долго?
唯一能在此处存活的只有理想之主、亡灵以及灵魂本身。其实那应该不能叫做“存活”。
Выжить здесь могут только Идеальные Повелители, мертвецы и сами души. Если это можно назвать жизнью.
迪玛,阿卡迪亚不能再保持中立了。我们需要匕港镇才能存活。帮助他们除掉那个邪教吧。
ДиМА, Акадия больше не может оставаться нейтральной. Нам нужно, чтобы Фар-Харбор выжил. Помогите им избавиться от этого культа.
能存活的秘耳有两种:强大的,以及待在前者左右的。
Выживают два вида миэров: самые мощные и те, что держатся к ним поближе.
这是为何亨赛特能存活而且科德温日益茁壮的唯一理由
Только поэтому Хенсельт все еще жив, а Каэдвен набирает силу.
你能存活的理由已经完全消失了。我把你从永久记录中删除了。
Та часть тебя, которая могла бы жить вечно, исчезла. Я вычеркнула тебя из бесконечности бытия.
我们的国家现在陷入一场只有胜利者能存活的竞赛,将军。
Генерал, наши страны участвуют в гонке, в которой будет только один победитель.
我愿意。我们吸血鬼几千年来就是这样过活的。我们未来也只有这样才能存活。
Именно. Так вампиры существуют тысячелетиями, и это единственный способ выжить в будущем.
一切都要感谢原子之神我们才能存活……找到一个能称作家的地方。
Только по милости Атома мы выжили... и нашли это место.
在我们家园的严峻环境的考验之下,我们必须学会这个技能方能存活。
Это было необходимо, чтобы выжить в суровом климате нашей родины.
你这是在提倡无意义的摧毁啊。要是依附在其中一个势力之下,阿卡迪亚可能还能存活,但把两者都除掉?那是不可能的。
Вы проповедуете бессмысленное разрушение. Может, Акадия и смогла бы выжить, поддержав одну из групп. Но если обе будут уничтожены? Ничего хорошего из этого не выйдет.
象拔蚌是世界上最大的蛤类,长度可达一公尺,并能存活超过150年。
Гуидак самый большой моллюск в мире. Его длина превышает один метр, и он может прожить более 150 лет.
真高兴看到您身体健康。您能存活下来……让我相当钦佩。看来先生应该也很健康了?
Должен сказать, мне тоже приятно видеть вас в добром здравии. Ваша живучесть весьма... впечатляет. Полагаю, ваш супруг также здоров?
真高兴看到您身体健康。您能存活下来……让我相当钦佩。看来夫人应该也很健康了?
Должен сказать, мне тоже приятно видеть вас в добром здравии. Ваша живучесть весьма... впечатляет. Полагаю, ваша супруга также здорова?
你不能否认非人种族的叛乱直接对抗国家,骑士团则是为了维护律法、维持和平、确保我们能在白霜逼近的情况下存活而组成。
Ты не можешь отрицать, что восстание нелюдей было направлено против высшей государственной власти. Орден был создан, чтобы хранить закон, поддерживать мир и обеспечить наше выживание в условиях Белого Хлада.
依据传统,女性会在莫拉格·巴尔的召唤之日被当成祭品,能够存活的人不多,但是只要能活下来,她们就会转化成血统纯正的吸血鬼。
Традиция требует, чтобы в день вызова Молага Бала ему были преподнесены женщины. Мало кто переживает церемонию, но уцелевшие превращаются в вампиров истинной крови.
我们派去巴善农场的小队没带着补给回来。食粮快不够吃了。我们不可能靠酒精存活,而且黄金也不能拿来吃。这下得去抢几座村庄才行。
Отряд, посланный в хозяйство Базан за продовольствием, не вернулся. С провиантом скверно. Одним алкоголем сыт не будешь, да и золотом еще никто не наедался. Надо будет ограбить пару деревень.
пословный:
不能 | 存活 | 的 | |
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
1) жить, существовать; существование
2) выжить; выживание
3) незаконченная (оставшаяся) работа
|