不能撤消的
bùnéng chèxiāo de
безотзывной, неотменяемый
в русских словах:
неотменяемое гарантийное письмо
不能撤消的保证书
примеры:
如果不能退回最后一个操作,“撤消”命令会变化到菜单上的“不能撤消”命令。
The undo command change to can not undo on the menu if you cannot reverse your last action.
那被告拒不撤消(其供述)。
The accused refused to retract (his statement).
不能撤销的发价
firm offer
这已经不能撤销了。
It’s gone beyond recall.
不能消解的口渴
неутолимая жажда
你能不能消停 一点?
Не мог бы ты вести себя спокойнее?
能不能告诉我取消号码?
Can you tell me the cancellation number?
“对不起”并不能消除你的罪行!
Извинениями ты ничего не исправишь!
пословный:
不能 | 撤消 | 消的 | |
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
см. 撤销
1) отменять, аннулировать, упразднять
2) расформировать; распустить; лишить (ранга, степени); отвести, дать отвод (кандидатуре); прекратить существование (о гос. ведомстве)
|