不自在
bùzìzài
1) чувствовать недомогание, нездоровится
他今天不自在了, 打算到医院去 сегодня ему нездоровится, думает пойти в больницу
2) чувствовать неловкость, не по себе, не в своей тарелке
3) неприятности, хлопоты, лишние проблемы
bùzìzài
быть кому-либо не по себене знать, куда глаза деть; чувствовать неловко
bù zì zài
1) 心里不舒适,感觉难受。
红楼梦.第二十三回:「谁想静中生烦恼,忽一日不自在起来,这也不好,那也不好,出来进去只是闷闷的。」
2) 生病。
元.王实甫.西厢记.第四本.第一折:「我只索倚定门儿手托腮,好着我难猜:来也那不来?夫人行料应难离侧。望得人眼欲穿,想得人心越窄,多管是冤家不自在。」
红楼梦.第七十四回:「正值晴雯身上不自在,睡中觉纔起来,正发闷。」
bù zì zai
uneasy
ill at ease
bù zì zài
uneasy; ill at ease; feel uncomfortable:
同陌生人在一起感到不自在 feel uncomfortable with strangers
这位年轻的国王对身居王位感到很不自在。 The young king was uneasy on the throne.
bụ̀ zìzai
feel uncomfortable; be ill at ease
我觉得跟陌生人跳舞很不自在。 I feel uncomfortable dancing with strangers.
1) 谓生病。
2) 不舒服。
3) 不高兴。
в русских словах:
не по себе
2) (неудобно, неловко) 不方便; 不自在
примеры:
觉得怪不自在
[я] чувствую себя весьма неловко, [мне] не по себе
他今天不自在了, 打算到医院去
сегодня ему нездоровится, думает пойти в больницу
同陌生人在一起感到不自在
чувствовать зажатость с незнакомцами
这位年轻的国王对身居王位感到很不自在。
The young king was uneasy on the throne.
他在陌生人面前总有些不自在。
He always feels rather ill at ease before strangers.
我觉得跟陌生人跳舞很不自在。
I feel uncomfortable dancing with strangers.
不管是和儿子住或者女儿住,都不自在,不能想做什么就做什么,万一产生了矛盾,还要看别人的脸色,太难受了。
Хоть с сыном, хоть с дочерью живи - все не по себе, нельзя делать то, что захочется, а если возникнет конфликт, придется подлаживаться под другого, слишком тягостно.
看你一脸惊讶的样子,跟我谈话很不自在吧。我不会责怪你的。鸦人本来就该令人生畏。
Вы так удивленно смотрите на меня... Не извиняйтесь, я привык. Мой народ, араккоа, заслуживает того, чтобы его боялись.
一想到那些可怕的东西随时有可能溜到这里来,我就浑身不自在。
Я глаз не смогу сомкнуть, зная, что эти ужасные твари могут сюда проскользнуть.
他不自在地动了动。
Он тревожно переминается.
这个地方让我不自在。
В этом месте мне как-то не по себе.
这地方让我有点不自在。
В этом месте мне как-то не по себе.
我在观众面前感到不自在。
I feel uneasy in front of an audience.
我在陌生环境总觉不自在。
I always feel ill at ease in a strange environment.
受到高度检视还真不自在。
Мне неприятно, что за мной так пристально следят.
待在这好像让你浑身不自在。
Похоже, тебе не слишком тут нравится.
嗯…这话题让人有点…不自在。
Хм-хм... Это... Щекотливый вопрос.
相信我,他们感觉很不自在。
Поверь мне, люди чувствовали себя неуютно.
在陌生人面前,我感到不自在。
I feel strange in the presence of strangers.
她和你在一起时明显有点不自在。
Ей явно несколько неуютно в твоем присутствии.
听着,你真的搞的我有点不自在。
Слушайте, мне вот это все, что сейчас происходит, совсем не нравится.
在这个陌生的地方,我觉得很不自在。
I don’t feel at ease in the strange place.
菲力普脸一红,不自在地笑了起来。
Philip blushed and laughed uneasily.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不 | 自在 | ||
1) брать начало в самом себе; самостоятельный, свободный, независимый
2) чувствовать себя свободно (нестеснённо); вольготный; весёлый, непринуждённый; непринуждённо 3) произвольно, по собственному желанию
4) будд. ишвара (isvara), свободный от сомнений (заблуждений)
zìzai
фон. вариант 自在 2) и 3)
|