不要再说教了
_
Как мне надоели эти нотации
примеры:
请你不要再说教了。
Как мне надоели эти нотации...
好了好了,不要再说教令院了…
Ладно, хватит об академии...
对,我就是要这样。所以别再说教了,别管我。再会,祝你旅途愉快。
Да, именно этого, поэтому перестань читать мне мораль и оставь меня в покое. Счастливого пути.
我不想再说教了,反正你一点也不在乎我是怎么想的。
А я и не собираюсь их тебе читать. Ясно же, что тебе насрать на всех, кроме себя.
好了,不要再说了。
All right, no need to say any more.
行了,不要再说了。
All right, no need to say any more.
不要再说了!
И не говорите лучше ничего!
好了, 你不要再说了!
ладно, хватит повторять!
似乎是好多了…老家伙终于不再说教了,我也尽量不去惹他生气。
Вроде да... Старичок перестал читать мораль, я стараюсь его особо не раздражать...
如果我说了一遍,就会再说许多遍直到巨魔数不过来:不要做混日子的人!我们是三个圣洁教徒,和三个奴隶,我不会把钱浪费在奴隶身上!
Я уже говорил - и повторю столько раз, до скольки этот тролль и считать не умеет. Не все то человек, что теплое! Здесь три Непорочных и три раба, и я не намерен переплачивать!
不要再说可怕的话了——!
Хватит этой жути!
不要再说棒球的事了啦……
К чертям этот бейсбол...
不要再说了,什么都不要再想。
Перестань. Просто не думай об этом.
喔拜托…你…你不要再说谎了!
О боги... Ты лжешь!
(见 Не говори гоп, пока не перепрыгнешь)
[直义] 跳过去了再说行, 不要行说行.
[直义] 跳过去了再说行, 不要行说行.
скажешь гоп как перескочишь! Не прежде
「请胡堂主不要再说笑了。」
«Прекратите ваши шуточки, госпожа Ху!»
“哦……”不要再说了。等她继续。
«О...» Ничего не говорить. Подождать, когда она продолжит.
很好!不要再说话了,打斗吧。
Да! Хватит говорить. Больше драться.
啊啊啊!拜托我求求你,不要再说“不”了!
А-а-а!!! Ради всех богов, не говори "нет"!
不要再说谎了,觉醒者。不要再变节,杀戮,背叛。
Больше никакой лжи, пробужденный. Больше никаких измен, никаких смертей, никаких предательств.
不要再说族谱和遗传了。我想这条线索行不通。
Хватит генеалогии и генетики. Чует мое сердце - это ложный путь...
拜托,艾莉。不要再卖关子了。他说了什么?
Ну хватит, Элли, не тяни. Что он сказал?
这个嘛——你不应该的。你不应该再提起这个话题的。请不要再说了。
И не надо тебе знать. Хватит возвращаться к этой теме, прекрати, пожалуйста.
崔维斯,不要再说“可是”了!现在刚行动了。
Никаких "но", Трэвис! Пора действовать.
先生,不要说了!不要再说了!我太小了,不能没有妈妈!我该怎么办?!
Не надо так говорить! Не надо! Я еще маленький, я без мамы не могу! Что я буду делать?!
那两个学生老在说话,最后老师叫他们不要再说了。
The two students kept talking and the teacher finally told them to cut it out.
请不要再说了,我已经听够了。这一切都结束了,就是现在。
Пожалуйста, помолчи. Я от тебя уже слышала достаточно. Пора поставить точку. Сейчас же.
嘘,没关系的。你不需要再说了。我没想到你原来这么的…可爱。
Ш-ш-ш. Все хорошо. Ничего больше не говори. Я и не знала, что ты такой... чувствительный.
пословный:
不要 | 再说 | 说教 | 了 |
1) не желать; не хотеть
2) нельзя, не следует, не надо; незачем
3) не (как категорическое запрещение)
|
1) вернуться к вопросу ещё раз; там увидим; посмотрим, видно будет
2) повторить, сказать еще раз
3) к тому же, притом, вдобавок, более того
|
1) проповедовать [религию]; поучать, убеждать; теоретизировать, резонёрствовать
2) проповедь; поучение; резонёрство
|