不要质疑我
_
Не сомневайся во мне
примеры:
不要质疑我的算法。快去吧!
Все, никаких вопросов! Ступай!
我忙着为这个家赚钱奔波,让你可爱的小头戴满珠宝。所以请你不要质疑我晚上的行踪,我的妻子。
Мое дело - добывать для клана деньги, а для твоей прекрасной головки - самоцветы, так что не тебе спрашивать, куда я хожу по ночам, жена.
X6,不要质疑我的忠诚。我知道我的立场。
Не смей сомневаться в моей верности, X6. Я знаю, на чьей я стороне.
不要质疑我。我是首领。你听话。
Не смей во мне сомневаться. Я твой лидер. Слушайся меня.
所以不要质疑我的维修方式,帮个忙吧。
Так что прекращайте сомневаться в моем профессионализме и помогите нам.
不要质疑我嘎抓,我只是做我该做的。
Не нужно во мне сомневаться, Кодсворт. Я поступаю так, как того требуют обстоятельства.
她有自己的想法,我不该质疑,只需要服从。
Что ж, не наше дело задаваться вопросами о намерениях повелительницы. Наша задача – служить ей и исполнять ее волю.
你确定?我不是刻意要质疑你,但你最初的记忆是什么?
Вы уверены? Не сочтите это за допрос, но скажите: какое у вас первое воспоминание?
我知道您的战斗经验很丰富,我不是要质疑您的能力。
Я понимаю, что у вас богатый военный опыт. И ни в коей мере не сомневаюсь в ваших боевых навыках.
随你质疑我的立场吧,但我必须确保它的力量不被旁人利用。
Сомневаться в моих намерениях - твоё право. Но я не могу позволить, чтобы он попал не в те руки.
噢!看来有人要挑战质疑我了。
Ха! Похоже на вызов.
永远不准质疑我。
Не тебе сомневаться в моих решениях.
我不会质疑我的使命。
Я не усомнюсь в своем предназначении.
对不起,我不是要质疑你。这是……嗯,此刻相当重要。我们花了几十年时间的准备。
Извини, я не хотел тебя обидеть. Конечно же, это было несложно... Просто это очень важный момент... Мы готовились к нему не один десяток лет.
我道歉。我不会再质疑你了。
Прошу прощения. Я больше не буду сомневаться в вас.
你明知我不会让莱拉陷入危险。为什么你还总是要质疑我的判断?你根本不信任我。
Я никогда не стану рисковать жизнью Лайлы, это ты тоже знаешь. Почему ты всегда со мной споришь? Ты мне не доверяешь.
对不起,长官。我不该质疑您的。
Прошу меня простить, мэм. Мне не следовало сомневаться в вас.
我的宝贝们不是那样的。它们纯净而美丽。它们不会犯错,也不会质疑我的欲望。我不再需要别的了。我有更好的选择。
Мои милашки не такие. Они прекрасны и чисты. Они не совершают ошибок и не задают лишних вопросов. Мне не нужны те, остальные. У меня есть кое-что получше.
我不是质疑他的能力,我是不相信他的人格。
Я не сомневаюсь в его умениях. Я просто ему не доверяю.
真心开始质疑我们来这里值不值得。
Я очень сомневаюсь, что тут есть что-нибудь настолько ценное, ради чего стоило проделывать весь этот путь.
我不会质疑你的话,现在还不会。你还没给我理由这样做。
Я не буду в твоих словах сомневаться. Пока что. Но ты лучше не давай мне повода для подозрений.
你想要我做什么,霍隆格纳?你兄弟是领主。你知道我无法质疑他的决定。
Что ты от меня хочешь, Хронгар? Твой брат все-таки ярл. Сам знаешь, я не могу оспаривать его решения.
对不起,副官。我不是想质疑你的领导能力。你是帝国的英雄,而我……
Прости, легат. Я не хотел умалить твой талант командира. Ты - героиня Империи, а я...
以我们之间的关系,现在质疑我的动机你不觉得还太早吗?
Не рано ли ты начинаешь сомневаться в моих мотивах, а? Мы ведь едва начали встречаться!
请原谅我质疑你对抗追猎者的存活机率。不过,我想我早该预料到的。
Прости, что сомневался, что ты справишься с охотником. Я должен был верить в тебя.
你明知我不会让莱拉陷入危险,仍旧质疑我的判断?你根本不信任我。
Я никогда не стану рисковать жизнью Лайлы, это ты тоже знаешь. Почему ты всегда со мной споришь? Ты мне не доверяешь.
我要他试一下,但他迟疑不定。
I asked him to have a try, but he hung back.
真是个怪问题。她是我们的女王。我们不过都是她权谋大略的棋子,我不会质疑她的信仰。
Какой странный вопрос. Она – моя королева; все мы – лишь пешки в ее игре. Кто я такой, чтобы подвергать сомнению ее волю?
如果你真的是我的好朋友,就应该接受我真正的样子,而不是质疑我做的每件事。
Если ты мой друг, то должен поддерживать меня, а не осуждать каждое мое решение.
пословный:
不要 | 要质 | 质疑 | 我 |
1) не желать; не хотеть
2) нельзя, не следует, не надо; незачем
3) не (как категорическое запрещение)
|
ставить под вопрос, подвергать сомнению, сомнения в ..., оспаривать, требовать разъяснений, обращаться с запросом; запрос
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|