不说为妙
bù shuō wéi miào
лучше промолчать
bù shuō wéi miào
be better left unsaid; (Something) had better be left unsaid.bùshuōwéimiào
be better left unsaidпримеры:
佐伊是个预言家。不过众所周知,有些实话还是不说为妙。
Зои — прорицательница. Но мы-то знаем, что некоторые пророчества лучше держать при себе.
我觉得还是不说为妙。
Я лучше промолчу.
不说为妙,说出来反而不好。
Better leave it unsaid.
一股远非天然生成的强大魔力将我引来此地,我这才发现事态大为不妙。
Меня привлек всплеск древней магии, слишком сильной, чтобы можно было назвать ее нормальной. И случилось кое-что еще.
пословный:
不说 | 为 | 妙 | |
1) не говорить
2) не говоря уж ...; не только, но и ...
|
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
I прил. /наречие
1) красивый, прекрасный; прелестный; очаровательный; превосходный; захватывающий; интересный
2) хитроумный; хитрый; тонкий; искусный; ловкий 3) сокровенный, тайный; таинственный; чудесный; волшебный; сверхъестественный
4) молодой, юный
II гл.
превосходить, быть выше
III сущ.
1) хитрость, тонкость; прелесть
2) мастерство, искусство; талант; [великий] мастер, виртуоз; шедевр
IV собств.
Мяо (фамилия)
|