早说为妙
zǎo shuō wéi miào
лучше сказать раньше; чем раньше об этом скажешь, тем будет лучше
примеры:
我觉得还是不说为妙。
Я лучше промолчу.
不说为妙,说出来反而不好。
Better leave it unsaid.
佐伊是个预言家。不过众所周知,有些实话还是不说为妙。
Зои — прорицательница. Но мы-то знаем, что некоторые пророчества лучше держать при себе.
пословный:
早 | 说 | 为 | 妙 |
1) рано; ранний; раньше
2) давно; давний
3) доброе утро!
4) утро
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
I прил. /наречие
1) красивый, прекрасный; прелестный; очаровательный; превосходный; захватывающий; интересный
2) хитроумный; хитрый; тонкий; искусный; ловкий 3) сокровенный, тайный; таинственный; чудесный; волшебный; сверхъестественный
4) молодой, юный
II гл.
превосходить, быть выше
III сущ.
1) хитрость, тонкость; прелесть
2) мастерство, искусство; талант; [великий] мастер, виртуоз; шедевр
IV собств.
Мяо (фамилия)
|