少说为妙
shǎoshuō wéi miào
чем меньше об этом скажешь, тем будет лучше
лучше мало говорить
shǎo shuō wéi miào
The less said about it, the better.; (The) least said, (the) soonest mended.shǎoshuōwéimiào
The less said about it, the better.примеры:
这玩意就是这么说的:这个炉子强大到可以用里边的火焰驯服元素!小鬼曾用它制造他们的恶作剧道具。现在,圣洁教在用它打造一把...法杖...啊我还是少说为妙。
Это именно горн и именно стихийный. Кузнечное приспособление, способное обуздать силы природы! С его помощью импы делали свои механизмы. Теперь Непорочные используют его, чтобы создать... посох... Не стоит продолжать эту тему.
我觉得还是不说为妙。
Я лучше промолчу.
不说为妙,说出来反而不好。
Better leave it unsaid.
佐伊是个预言家。不过众所周知,有些实话还是不说为妙。
Зои — прорицательница. Но мы-то знаем, что некоторые пророчества лучше держать при себе.
пословный:
少说 | 为 | 妙 | |
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
I прил. /наречие
1) красивый, прекрасный; прелестный; очаровательный; превосходный; захватывающий; интересный
2) хитроумный; хитрый; тонкий; искусный; ловкий 3) сокровенный, тайный; таинственный; чудесный; волшебный; сверхъестественный
4) молодой, юный
II гл.
превосходить, быть выше
III сущ.
1) хитрость, тонкость; прелесть
2) мастерство, искусство; талант; [великий] мастер, виртуоз; шедевр
IV собств.
Мяо (фамилия)
|