不迷人的
_
unalluring
примеры:
在鲍克兰浪漫迷人的街道上漫步时,杰洛特得知了一个既不浪漫也不迷人的情况。只要一到夜里,城市墓园中就会传出粗俗吵闹的噪音。
Проходя по очаровательным улочкам романтического Боклера, Геральт узнал о деле крайне не романтическом, а именно: по ночам кто-то страшно шумел на городском кладбище.
你又不是万人迷
к тому же, ты не всеобщий любимчик
年轻人不该迷恋奢侈的生活。
Young people should not be drawn to a life of luxury.
他是个迷人的小伙子,美中不足的是个子矮。
Он очень обаятельный парень, только ростом не вышел.
这人不容易感到迷惑,不过你做到了。
Ее не так-то просто сбить с толку, но тебе это удалось.
这里的景色真是迷人,你不觉得吗?
Очаровательное место, не правда ли?
有,我发誓。而塔莉雅那天迷人到不行。
Клянусь. И в тот день Талия просто лучилась от удовольствия.
因为说“迷人”好像不是你真正想说的。
Не самый дружелюбный тип это еще слабо сказано.
但你愿不愿意迎接下一个任务呢,万人迷?
Что скажешь насчет следующего задания, Симпатяга?
真是迷人的样本,不知道它的原生种是什么?
Какая интересная особь. Интересно, как выглядели его предки.
领主想找个不迷信的人,要我说,就是找个笨蛋。
Хотя ярл как раз ищет кого-нибудь, кто не слишком суеверен. Дурака ищет, если спросишь меня.
不过,根本没有达到迷人的程度。扭曲着结束。
До лучшей части так и не добрались. Скомкалось вся концовка...
不要烦我。我要说的是,从这里出发,风景非常迷人。
Меня это не беспокоит. Надо сказать, отсюда прекрасный вид.
尼尔弗迦德人的料理其实还不赖,女服务生也很迷人。
Нильфгаардская кухня не так уж плоха. И горничные весьма соблазнительны.
他的举止有些说不出的感觉…很让人羡慕,很神秘,很迷人…
Есть в его манере что-то такое... Что-то загадочное, притягательное, вызывающее зависть...
不要动。吸入她的气息。她浓烈的香气。她醉人的气息。她的存在,挑逗而迷人。
Не шелохнуться. Сосредоточиться на ее запахе. Пьянящем, кружащем голову аромате. На самом ее присутствии, что манит и сводит с ума.
迷人……却又令人失望。那孩子的反应跟我预期的完全不同。
Удивительно... но я разочарован. Я не рассчитывал на такие ответы ребенка.
也不是吡嚯浣酮,那个甜美又迷人的精神辐射药品。
И уж явно дело не в пиролидончике, этом сладеньком психоактивном средстве от радиации.
不要动。吸入他的气味儿,他浓烈的麝香味。他醉人的气息。他的存在,挑逗而迷人。
Не шелохнуться. Сосредоточиться на его запахе. Пьянящем мускусе. Кружащем голову аромате. На самом его присутствии, что манит и сводит с ума.
该死。万人迷,你准备好出发了吗?我们不能错过这次机会。
Проклятье. Ну что, Ситмпатяга, начинаем? Нельзя упускать такой шанс.
靠迷人的包装,任何商品就不会单调乏味,因而总能获利不小。
No product is too prosaic to profit greatly by attractive packaging.
所以,虽然我不是你见过最迷人的机器人,但我绝对无法违背你我的约定。
И хотя я не самый приятный робот в мире, я не нарушу только что заключенное соглашение.
пословный:
不 | 迷人 | 的 | |
1) вводить в заблуждение; морочить, запутывать, обманывать; лживый, обманный
2) очаровывать, кружить голову, сводить с ума; чарующий, очаровательный, обаятельный, обворожительный, восхитительный; увлекательный; соблазнительный
3) одурманивать; усыплять
|