不配合
_
неподходящий, noncompliance; uncoop.; uncooperative
в русских словах:
некоординированный
〔形容词〕 不配合的
примеры:
听着,你出现在我的犯罪现场,这里不欢迎不配合的平民。
Послушай, ты находишься на месте преступления. Мне тут не нужны гражданские, которые отказываются подчиняться.
机会越来越渺茫了,他们喝的啤酒越多,就越不配合。
Окно возможностей закрывается. Чем больше они вольют в себя пива, тем меньше в них будет охоты сотрудничать.
如果你不配合,我们就会逮捕你。你明白吗?
Если не будете сотрудничать, мы вас арестуем. Это понятно?
如果你不配合,我可以把你扔回去给那群掠夺者。
Если откажешься помогать, я всегда могу вернуть тебя рейдерам.
你很不配合喔,小子。
Малыш, от тебя мало пользы.
如果她不配合会受到伤害吗?
А что вы с ней сделаете, если она откажется сотрудничать?
两者不相配合
одно с другим не сочетается
配合禁忌, 不相合性
мед. несовместимость
不相配合的行动
разрозненные действия
(多级火箭的)对接不当, 配合不当
неправильная стыковка ступеней ракеты
老兄,你可一点都不∗配合∗ 。
Ты ∗сопротивляешься∗, братишка.
他宁死也不愿配合司法系统工作。
Лучше умрет, чем будет сотрудничать с правосудием.
千岩牢固,重嶂不移。感谢您的配合。
Пока Миллелиты на страже города, у зла нет шансов! Благодарю за сотрудничество.
囚犯没有你的默契配合,是逃不掉的。
The criminals could not have escaped without your connivance.
乖乖配合,不然我就把那支拨火棍塞进你屁眼…
Повежливей. А то я всажу эту кочергу тебе в задницу.
我们两个人配合得还不错。你要不要暂时跟我同行?
Из нас получится отличная команда. Не хочешь составить мне компанию?
如果真是木精掳走了他,他恐怕不会那么配合。
Если его поработили ботани, то он, вероятно, будет настроен весьма враждебно.
…要避免应对不擅长的敌人…要考虑和伙伴之间的配合…嗯…
Мне нужно избегать слишком сильных противников... И продумать взаимодействие в команде... Хм...
你在跟我讨价还价吗?我们要公平分配,否则就不合作。
Ты что, цену себе набиваешь? Либо мы работаем на равных, либо никак.
我的意思是,我们之前配合得很不错,我以为我了解你是怎样的人。
Ну, то есть раньше же все было так хорошо я думал, что понимаю тебя.
种族什么的不重要——我只需要你配合一下我的工作,拜托了。
Вся это расовая хрень сейчас не имеет значения. Мне просто нужно, чтобы ты помог мне c работой.
他也很配合的投降了。倒是与他一贯宁死不从的作风有些不同。
Он смиренно сдался. И куда только делась его бравада сражайся или умри.
这次任务是确保农夫全力配合。为达目的可以不择手段。
Твоя задача обеспечить полное сотрудничество со стороны фермеров. Любым способом.
「它不听我的话。它只是配合我行动。」 ~卡赞度召牙师翠儿
«Он не подчиняется мне. Он действует вместе со мной». — Триэль, вызывательница бивней из Казанду
指控者的背叛意味着她不适合在收割者之庭中就职,她也不配。
Эта неожиданная измена показала, что она не заслуживает нашего доверия и не может состоять при Дворе Жнецов.
пословный:
不配 | 配合 | ||
1) сочетать, соединять[ся], подбирать, комбинировать, координировать, взаимодействовать; координация, сочетание, комбинация, аккомодация, согласованный, комбинированный 2) сочетаться, подходить; сочетание; брак; биол. -гамия
3) мат. сочетание, комбинация, согласование; комбинаторный
4) эл. согласование
5) тех. посадка
6) содействие, сотрудничество
7) стр. см. 施工配合
|