不采取任何行动
_
палец о палец не ударить
примеры:
不采取任何行动的设想情况
"нулевой" сценарий
[直义] 手指也不会碰碰手指的; 手指头动都不动一下.
[释义] 一点事也不做; 不出一点力; 一动也不动; 不采取任何行动.
[例句] Палец о палец для тебя не ударю, батюшка. 老兄, 我不会为你做什么事的.
[例句] (Чебутыкин:) Как вышел из университета, так не ударилпальцем о палец, даже ни одной книжки не прочёл, а читал толь
[释义] 一点事也不做; 不出一点力; 一动也不动; 不采取任何行动.
[例句] Палец о палец для тебя не ударю, батюшка. 老兄, 我不会为你做什么事的.
[例句] (Чебутыкин:) Как вышел из университета, так не ударилпальцем о палец, даже ни одной книжки не прочёл, а читал толь
палец о палец не ударить
同我们联系前别采取任何行动。
Don't do anything before checking up with us.
击倒会令目标无法移动或采取任何行动。
Жертва в нокдауне не может двигаться и что-либо делать.
在采取任何行动之前,你必须仔细想清楚。
You must think it through before you take any action.
何不停止等待并尝试采取行动?
Может, не ждать, а действовать?
如果得不到协助,铁路组织根本没有数据资料,因此无法对学院采取任何行动。
Без посторонней помощи "Подземке" просто не хватит сил сделать с Институтом хоть что-нибудь.
什么都没有进行; 没有采取任何办法
ни шагу не сделать для кого-чего
没有采取任何办法(或措施); 什么都没有进行
ни шагу не сделать для кого-чего
你听到消息后为何没有采取行动?
И почему ты ничего не предпринял?
中方希望日方采取何种行动改善两国关系?
Какие действия, по желанию китайской стороны, японская сторона должна предпринять для улучшения отношений между двумя странами?
不论美国和欧洲决定对伊朗采取何种行动,都会影响该国的国内政治动态。
Независимо от того, какое решение примут США и Европа по Ирану, это решение окажет влияние на внутреннюю политическую динамику этой страны.
毫不犹豫地采取行动。
Действуешь без заминки.
对不采取行动动议的表决
голосование за непринятие каких-либо действий
伊凡,事实就是,我是卢锡安的儿子。我为了众生的利益,会采取任何必要的行动。没有什么能够阻止我成为新一代神谕者。
Вот истина, Ифан. Я – сын Люциана. И я пойду абсолютно на все ради высшего блага. Ничто не остановит меня, я стану следующим Божественным.
她会采取行动的。她绝不会停手。她绝不会停手!
Она сделает это. Она не остановится. Она не остановится!
(对此案/事)不再采取行动;(此案/事)到此为止
окончательно
神界:原罪中的战斗采取回合制。你在战斗中做的任何事情都需要消耗行动点数(AP),你在每个回合都会获得它。当你没有AP时,你的回合便告终结。
Бой проходит в походовом режиме. За каждый раунд вы можете потратить определенное число очков действия (ОД). ОД тратятся на любое действие в бою. Потратив все ОД, вы завершите ход.
激活后对一名友方英雄进行孤注一掷的治疗,为其恢复540~~0.04~~点生命值,但会因此跪倒2秒,期间无法采取任何行动。
При использовании восполняет союзному герою 540~~0.04~~ ед. здоровья. При этом Андуин преклоняет колени на 2 сек. и не может совершать иных действий.
他一清醒就预言说若不采取行动,大地将被一分为二,而所有冲击波会如何汇聚在黑海岸。
Придя в себя, он немедленно изрек таинственное предупреждение о том, что земля эта может расколоться, и половина темных Берегов уйдет в океан, если мы не примем своевременные меры.
《神界》中的战斗:《神界:原罪2》采取回合制。你在战斗中做的任何事情都需要消耗行动点数 (AP),每回合你都会获得AP。当没有AP时,你的回合便结束了。
Бой в игре проходит в пошаговом режиме. За каждый раунд вы можете потратить определенное число очков действия (ОД). ОД тратятся на любое действие в бою. Потратив все ОД, вы завершите ход.
这个消息必须尽快让大地之环的成员全都知道。 我还不知道该如何去做,不过派遣你执行这一任务的长者应该会有方案。请回去见长者,确认下一个行动步骤。我们一定要采取行动!
Эти сведения должны быть переданы всем Служителям Земли. Не знаю, что делать дальше, но это может знать тот, кто тебя послал сюда. Пожалуйста, вернись к нему и узнай, что делать дальше – нельзя сидеть сложа руки!
“然而……在我们采取任何行动之前,应该先去一趟海岸。如果你都没去过村子的话,艾弗拉特是不会相信你拿到村民签名的。”他耸耸肩。“等我们走过水闸之后,你就可以试着伪造签名了。”
«Однако... Нам нужно сначала добраться до побережья. Эврар не поверит, что вы получили подписи жителей деревни, не побывав там». Он пожимает плечами. «Вы можете попробовать подделать подписи, как только окажемся по ту сторону шлюза».
我们必须立即采取行动。不幸的是,只能是秘密行动。
Что ж, нам следует действовать по обстоятельствам. К сожалению, делать это придется в тайне.
好,唉……我会采取行动,确定这件事不再发生。
Да... Я приму меры, чтобы подобное больше не повторилось.
为了一代不吸烟的青少年而建立联盟并采取行动
Создание союзов и принятие мер для формирования поколения детей и молодежи, свободных от табака
未经证实的谣言 - 我从不因为它们就采取行动。
Я никогда не опираюсь на неподтвержденные слухи.
我的领主,如果我们不赶快采取行动,我们的金库将空无一物。
Господин мой ярл, если срочно что-то не предпринять, казна опустеет.
一千多年了,我听够了这种言论。不,是时候采取行动了!
Тысячу лет я слушал лишь разговоры. Нет, пришло время действовать!
他说我们不能只在这里干等着人来救我们,他要采取行动。
Он сказал, что мы не можем просто так сидеть и ждать спасения.
主公,如果我们不赶快采取行动,我们的金库将空无一物。
Господин мой ярл, если срочно что-то не предпринять, казна опустеет.
(中国必须学会“负责任”地采取行动,麦凯恩带着令人震惊的屈尊俯就大声宣布。)
(Китай должен научиться вести себя «ответственно», заявил Маккейн с захватывающим дух снисходительным тоном).
[直义] 既不缝, 又不拆, 乱搞一气.
[释义] 指不采取坚决行动, 拖延工作,拖延解决问题等等的人.
[参考译文] 不了了之.
[例句] - Ладно, - говорит начальник, - подожди. Проходит день, проходит два, начальство ни шьёт, ни порет. "算了, "主任说, "等一等. 过一两天, 上级会不了了之的."
[释义] 指不采取坚决行动, 拖延工作,拖延解决问题等等的人.
[参考译文] 不了了之.
[例句] - Ладно, - говорит начальник, - подожди. Проходит день, проходит два, начальство ни шьёт, ни порет. "算了, "主任说, "等一等. 过一两天, 上级会不了了之的."
ни шьёт ни порет
光靠一张嘴抹除不了我们家族的耻辱,我必须采取行动。
Словами мне не смыть позора с моего рода. Только делом.
确认他的疑虑。多利安给你开了不小的价钱让你去采取行动。
Подтвердить его подозрения. Дориан предложил вам немалую сумму.
一千多年了,我听够了这种言论。不,凡人,是时候采取行动了!
Тысячу лет я слушал лишь разговоры. Нет, мясо, пришло время действовать!
这个世界不会坐视不管而留下你一个人。你最终也需要采取行动。
На этой планете вам не удастся отсидеться в сторонке. Рано или поздно вам придется действовать.
пословный:
不采 | 采取 | 任何 | 行动 |
см. 不睬
не обращать внимания, не считаться (с кем-л.)
|
1) придерживаться; избирать для себя (образ действий, платформу, позицию, курс и т.д.)
2) прибегать к (способу, плану); применять (средство); предпринимать (меры)
3) добывать, разрабатывать; собирать, заготовлять
|
любой, все; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой; с отрицанием никакой
|
1) двигаться, идти
2) действовать, делать; действие, деяние, поступок
3) акция, мероприятие, операция; воен. действие, движение, маневр
|