不隐瞒..
_
не делать секрета из чего
примеры:
毫不隐瞒
hold back nothing; have nothing to hide
毫不隐瞒地说
говорить, не таясь
你不要隐瞒, 讲吧
ты не секретничай, расскажи
隐瞒痛苦不叫…知道
скрыть печаль
不屑隐瞒自己的观点
disdain to conceal one’s views
我对他什么也不隐瞒。
I did not conceal anything from him.
毫不隐瞒地讲出一切
рассказать все без утайки
应当承认; 老实说; 不必隐瞒
что и греха таить
不必隐瞒; 应当承认; 老实说
что греха таить
老实说; 不必隐瞒; 应当承认
что и греха таить
毫不隐瞒地; 当着上帝的面说
как перед богом сказать
隐瞒搬家的消息(不庆贺乔迁)
зажать новоселье
毫不隐瞒地, 当着上帝的面说
как перед Богом сказать
医生决定不能再对老人隐瞒病情。
The doctor decided that he could not hide the condition from the old man any longer.
应当承认; 没必要瞒着; 老实说; 不必隐瞒
что греха таить
我可以把所发生的事毫不隐瞒地对您都讲出来。
Вам я могу рассказать о случившемся без утайки.
[直义] 好像住在玻璃罩里.
[释义] 1)一举一动都被人看见; 什么也隐瞒不住.
[例句] Известно, что в провинции живёшь как под стеклянным колпаком, - все знают о тебе, знают, о чём ты думал в среду около двух часов и в субботу перед всенощной. 大家都知道, 住在省里就像住在玻璃罩里一样, 大家都了解你的情况, 知道你星期三下午两点钟左右
[释义] 1)一举一动都被人看见; 什么也隐瞒不住.
[例句] Известно, что в провинции живёшь как под стеклянным колпаком, - все знают о тебе, знают, о чём ты думал в среду около двух часов и в субботу перед всенощной. 大家都知道, 住在省里就像住在玻璃罩里一样, 大家都了解你的情况, 知道你星期三下午两点钟左右
жить под стеклянным колпаком
пословный:
不 | 隐瞒 | .. | |
скрывать; маскировать; обманывать
|