不敢隐瞒
_
dare not conceal the truth
bù gǎn yǐn mán
dare not conceal the truthпримеры:
毫不隐瞒
hold back nothing; have nothing to hide
毫不隐瞒地说
говорить, не таясь
毫不隐瞒地讲出一切
рассказать все без утайки
我对他什么也不隐瞒。
I did not conceal anything from him.
毫不隐瞒地; 当着上帝的面说
как перед богом сказать
毫不隐瞒地, 当着上帝的面说
как перед Богом сказать
我可以把所发生的事毫不隐瞒地对您都讲出来。
Вам я могу рассказать о случившемся без утайки.
[直义] 好像住在玻璃罩里.
[释义] 1)一举一动都被人看见; 什么也隐瞒不住.
[例句] Известно, что в провинции живёшь как под стеклянным колпаком, - все знают о тебе, знают, о чём ты думал в среду около двух часов и в субботу перед всенощной. 大家都知道, 住在省里就像住在玻璃罩里一样, 大家都了解你的情况, 知道你星期三下午两点钟左右
[释义] 1)一举一动都被人看见; 什么也隐瞒不住.
[例句] Известно, что в провинции живёшь как под стеклянным колпаком, - все знают о тебе, знают, о чём ты думал в среду около двух часов и в субботу перед всенощной. 大家都知道, 住在省里就像住在玻璃罩里一样, 大家都了解你的情况, 知道你星期三下午两点钟左右
жить под стеклянным колпаком
пословный:
不敢 | 隐瞒 | ||
1) не осмеливаться, не решаться, не взяться
2) диал. не нужно, не следует, нельзя; не (запретительное)
3) не достоин, не смею, где мне (самоуничижительное)
|
скрывать; маскировать; обманывать
|