丢下武器
_
Выбросить оружие
примеры:
丢下武器束手就擒,不然我可不保证什么…
Брось меч и подними руки. Иначе я не ручаюсь...
北方的百姓们,听好了!假如你还渴望着自由,假如你已准备好拿起武器保卫祖国,那就前往森林吧。我们正日渐强大,反攻指日可待!泰莫利亚人绝不会丢下武器乖乖投降!如果蓝金百合仍在你心底绽放,那你必然宁肯为国家捐躯,也不愿沦为异邦之奴。让我们以索登山之战牺牲的父辈之名起誓,以埋葬在布伦纳的忠魂之名起誓,拿起武器,奋战至死!
Слушай, слушай, честный народ Севера! Если жаждешь ты свободы, если готов с оружием в руках биться за Родину, уходи в леса. С каждым днем сила наша растет, и совсем уже скоро мы покажем нильфским крысам, что народ Темерии не склонится под вражеским ярмом и не сдастся без боя. Если сердце твое болит за золотые лилии на синем, если ты скорей умереть согласен, чем жить рабом у чужеземцев! Во имя отцов наших, что пали от рук нильфских чудовищ под Содденом! Ради душ тех, кто сложил голову под Бренной! К оружию!
丢下你的武器!
Бросай оружие!
傻子,丢下你们的武器。
Сложи оружие, глупец.
就算是最细微的惊慌进入纺思之间,所有面包师父、陶匠,甚至治疗师都会丢下汤匙与药膏、拿起武器来。
Если хотя бы малейший намек на панику проникает в сплетенные мысли кискенов, пекари, гончары и даже врачеватели оставляют ложки и склянки и бросаются к оружию.
放下武器!
Брось оружие! Оружие на землю! Положи оружие на пол!
放下武器。
Оружие убери.
放下武器!
Положить оружие!
不能脱下武器
Нельзя снять оружие.
站住!放下武器!
Стой! Бросай меч!
敌人被迫放下武器
противник вынужден был сложить оружие
敌人扔下武器逃跑了。
Враг оставил свое оружие и бросился бежать.
放下武器,向后退。
Положите оружие и отойдите.
快投降。放下武器!
Сдавайся! Бросай оружие!
女士!请立即放下武器!
Сейчас же бросьте оружие!
放下武器!你没胜算的!
Сдавайтесь! У вас нет шансов!
放下武器,加入我们。
Сложи оружие. Присоединяйся к нам.
放下武器, 现在还为时不晚
сложи оружие, пока не поздно
放下武器! 双手抱头! 全部趴在地上!
Оружие на пол! Руки за голову! Всем лежать мордой в пол!
放下武器,否则休怪我不客气了。
Милая, убери оружие, порежешься еще.
放下武器,然后我们和平相处吧。
Держи оружие в ножнах - и мы поладим.
只要你放下武器,我的人不会伤害你的。
Мои люди не станут нападать, если ты опустишь оружие.
放下武器,然后让我们和平相处吧。
Держи оружие в ножнах - и мы поладим.
全副武装可不行。我得脱下盔甲,留下武器。
Нет смысла надевать полные доспехи. Лучше бы снять броню и оставить оружие.
我们可以和平解决问题的,请放下武器。
Мы можем разрешить дело миром. Пожалуйста, опустите оружие.
放下武器!保持距离!不然…不然我要报告千岩军了!
Брось оружие! Не подходи! Не то... не то Паймон доложит на тебя Миллелитам!
{Glaeddyv vort! } [放下武器!]
{Glaeddyv vort! } [Брось меч!]
反叛军放下武器,皇帝将他们安排到前线作战。
Темерцы сложили оружие, а император благодаря этому смог сосредоточить силы на других фронтах.
白之莱拉要你放下武器,她保证会给你一场公正的审判。
Белая Райла хочет, чтобы вы сложили оружие. Она обещает вам справедливый суд.
阿伏施泰因,快放下武器!她是来帮我们找索拉德的!
Авюльстейн, прекрати! Она поможет нам найти Торальда!
阿伏施泰因,快放下武器!他是来帮我们找索拉德的!
Авюльстейн, прекрати! Он поможет нам найти Торальда!
他希望我们放下武器大开城门……和他们谈判而不是手刃他们。
Он считает, нам надо не обороняться, а встречать их с распростертыми объятиями... вести переговоры, а не проливать их кровь, защищая свой дом.
他想让我们放下武器大开城门……和他们谈判而不是手刃他们。
Он считает, нам надо не обороняться, а встречать их с распростертыми объятиями... вести переговоры, а не проливать их кровь, защищая свой дом.
谁想得到在浮港会有火蜥蜴的残党。放下武器,跟我来。
Остатки Саламандры во Флотзаме. Кто бы мог подумать? Сложите оружие и пойдем со мной.
请你放下武器,让我们好好谈谈吧。我有证据,你们被人引入了歧途!
Пожалуйста, вложите оружие в ножны, нам нужно поговорить. У меня есть доказательства, что всех вас водили за нос!
与大陆的战争虽告一段落,但哈尔玛依然不愿放下武器。
Хотя война на Континенте уже закончилась, Хьялмар не сложил оружия.
пословный:
丢下 | 下武 | 武器 | |
бросить, разбросать, оставить, прекратить; потерять
|
оружие, вооружение
|