丢到脑后
_
забыть полностью
примеры:
不是你的错。不要再想了。把它丢到脑后。
Это была не твоя вина, не думай об этом. Все позади.
把帽子推到脑后
сдвинуть шапку на затылок
把帽子推到后脑勺
сдвинуть шапку на затылок
帽子滑到后脑勺上去 了
шапка съехала на затылок
歪戴帽子;把帽子推到后脑勺
Заломить шапку
我早把那事儿扔到脑后了。
I’ve clean forgotten about it.
看来他被什么举了起来,然后丢到树上。
Что-то его подбросило и ударило об дерево.
我真想把今天的事抛到脑后…
Я почти смогла забыть, что это сегодня.
我想这件事应该可以暂时抛到脑后。
Думаю, можно закрыть на это глаза.
但现在我们可以把这些给扔到脑后了。
Теперь мы сможем наконец оставить прошлое позади.
美好的一天,能将一切不快之事抛到脑后。
Хороший день. Но вряд ли он уравновесит беды остальных дней.
我们的客户可不喜欢看到你被抓到后丢入监狱。你想拿到报酬就别惹祸上身。
Когда тебя ловят и сажают в тюрьму, клиент начинает нервничать. Если хочешь получать деньги, не попадайся.
跟立石有关的事从头到尾都很奇怪。我应该快点把它抛到脑后。
Вся эта история со стоящим камнем очень странная. Хотелось бы о ней скорее забыть.
拜托,根本没有什么集会。直接问问题吧,你得把种族集会这件事抛到脑后。
Да нет никакого митинга, расслабься. Просто задавай свои вопросы и оставь историю с митингом в прошлом.
пословный:
丢 | 到 | 脑后 | |
гл.
1) потерять, утратить, лишиться (чего-л.)
2) кинуть, бросить; покинуть; выбрасывать
3) отбросить, забросить; выбросить, отделаться; покинуть
|
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
на затылке; сзади, позади
|