丢蜥蜴人
_
Бросить саурока
примеры:
野鳞蜥蜴人
Саурок из племени Дикой Чешуи
亮鳞蜥蜴人
Саурок из племени Чистой Чешуи
滑刃蜥蜴人
Саурок из клана Скользящего Плавника
深泽蜥蜴人
Саурок из клана Болотных Теней
召唤盗宝蜥蜴人
Призвать саурока – хранителя сокровищ
蜥蜴人鳞甲头饰
Головной убор из чешуи саурока
被奴役的亮鳞蜥蜴人
Раб из племени Чистой Чешуи
下一个,那个蜥蜴人!
А теперь - ящерица!
传送到蜥蜴人孵化坑
Телепорт в яму создания сауроков
突然,一个盗宝蜥蜴人!
Неожиданное появление саурока – хранителя сокровищ
我可以把你变成蜥蜴人。
Я могу превратить тебя в саурока.
他们配戴蜥蜴人的胸章吗?
Шани, а у них были значки Саламандр?
你能替我杀死些蜥蜴人吗?
Можешь убить несколько ящеров?
你得把欠那些蜥蜴人工人的工钱付清。
Ты должен платить аргонианам по справедливости.
蜥蜴人包围了他,决不能让英杰落入他们手中。
Его окружают люди-ящеры, и мы не можем позволить им и пальцем его тронуть!
你不在的时候,我恐怕不小心击败了几个蜥蜴人。
Пришлось запачкать руки кровью сауроков, пока тебя не было.
快去干掉一些蜥蜴人,帮助远征队安全返回吧!
Убей сауроков и помоги рыбакам вернуться домой.
快去杀掉这些卑鄙的滑鳞蜥蜴人,然后我们再谈。
Уничтожь этих гнусных браконьеров из клана Скользящего Плавника, и тогда мы поговорим.
不,这些……蜥蜴人……全都会像着火的纸片一样倒在我的面前!
А этих... сауроков... я раздавлю, как скорлупу молотом!
蜥蜴人在附近遍洒斥候,为他们的后续进攻部队刺探军情。
Сауроки выслали повсюду разведчиков, глаза своих разбойничьих отрядов.
他们的首领好像是个大个子的蜥蜴人。杀掉他的工人这周可以领双倍工资!
Их предводителем был один из этих здоровенных ящероподобных. Работник, убивший его, получит двойную недельную оплату!
此外,这也可以帮助我们削弱蜥蜴人部族在盐碱泥滩的力量。
К тому же, так этих тварей на Соленой отмели станет поменьше.
为什么蜥蜴人会有琥珀?更重要的是,为什么神谕者希斯尔会如此重视它?
Откуда у сауроков янтарь? Что еще важнее, какое до него дело оракулу Хиссиру?
河刃蜥蜴人部族正在攻击我们当地的一支捕鱼远征队!他们急需帮助!
Сауроки из клана Речного Клинка нападают на наших рыбаков! Им нужно срочно помочь!
不幸的是,一个敌对的蜥蜴人部族生活在湖边,并将那些琥珀视为禁脔。
К несчастью, на берегу озера проживает враждебное племя сауроков, которые считают весь янтарь своим.
我们收到了你关于蜥蜴人的调查报告,并确信我们已经拼凑出蜥蜴人历史的线索。
Мы получили твою работу по саурокам и отметили ее как весомый вклад в раскрытие тайн прошлого.
我必须承认,在看到你解决了那只蜥蜴人之后,我觉得跟你一起旅行实在太安全了!
Надо сказать, увидев, как ты <расправился/расправилась> с тем сауроком, я теперь не так беспокоюсь за наше путешествие!
在南边的湖底藏有大量的琥珀,但该地区已被一个野蛮的蜥蜴人部族占领了。
Большие запасы хранятся под озером к югу отсюда, но вокруг этого озера обитает дикое племя сауроков.
随着我们对朱家界的防守日益松懈,野外的蜥蜴人已经潜入了村子北面的洞穴。
Поскольку наши позиции слабеют, сауроки из джунглей уже захватили пещеру, что к северу от города.
那些蜥蜴人可以留着他们的垃圾坑,可当它扩散到村子外面的时候,那我们就该干涉了。
Сауроки, конечно, могут устраивать у себя болото, но их гниль стала вытекать за пределы деревни. Думаю, настала пора вмешаться в ситуацию.
我想把这些构造体弄回来。那些滑溜溜的蜥蜴人休想从我眼皮底下偷走夺日者的任何财产。
Я хочу вернуть их назад. Ни одной скользкой ящерице не видать имущества Похитителей Солнца, пока я здесь командую.
当成年翔龙和可怕的蜥蜴人交战时,谁来照看那些可爱的小家伙?没人,只能是我们!
Кто позаботится о милых малышах, когда взрослые змеи сражаются с этими ужасными сауроками? Конечно, никто!
快到南边的群星湖去杀死那些雾刃蜥蜴人,好让我们能更轻松地采集那里的琥珀。
Отправляйся на юг к озеру и убей сауроков из клана Туманного Клинка, чтобы мы смогли начать безопасную добычу янтаря.
пословный:
丢 | 蜥蜴人 | ||
гл.
1) потерять, утратить, лишиться (чего-л.)
2) кинуть, бросить; покинуть; выбрасывать
3) отбросить, забросить; выбросить, отделаться; покинуть
|
похожие:
蜥蜴人
蜥蜴人卵
野生蜥蜴人
蜥蜴人皮肤
蜥蜴人跳跃
蜥蜴人宠物
蜥蜴人劳工
蜥蜴人藏品
蜥蜴人护腕
蜥蜴人石板
蜥蜴人胫甲
蜥蜴人肉排
蜥蜴人奴隶
畸形蜥蜴人
蜥蜴人头盔
邪刃蜥蜴人
蜥蜴人的皮
骇人的蜥蜴
蜥蜴人腰带
蜥蜴人护手
蜥蜴人胸甲
掌控蜥蜴人
教训蜥蜴人
蜥蜴人渔网
蜥蜴人瀑布
召唤蜥蜴人
重型蜥蜴人
蜥蜴人之皮
蜥蜴人幼嗣
蜥蜴人旗帜
蜥蜴人腿甲
蜥蜴人肩甲
蜥蜴人放血者
初生的蜥蜴人
狂暴的蜥蜴人
猎人召唤蜥蜴
蜥蜴人与困境
嗜血的蜥蜴人
不安的蜥蜴人
被困的蜥蜴人
蜥蜴人治疗师
蜥蜴人鳞甲护胸
蜥蜴人鳞甲护腿
召唤蜥蜴人奴隶
蜥蜴人鳞甲腰带
蜥蜴人鳞甲护臂
传世蜥蜴人指环
蜥蜴人鳞甲之握
蜥蜴人鳞甲马靴
蜥蜴人和锦鱼人
成熟的蜥蜴人卵
蜥蜴人鳞甲护肩
死亡的泥鳞蜥蜴人
蜥蜴人追猎者护腿
《蜥蜴人与困境》
蜥蜴人追猎者护肩
蜥蜴人追猎者外套
自动蜥蜴人宰杀机
蜥蜴人追猎者手套
召唤被控制的蜥蜴人