两边讨好
_
carry favour with both sides; ingratiate oneself with both sides; run with the hare and hunt with the hound
и нашим и вашим
liǎng biān tǎo hǎo
carry favour with both sides; ingratiate oneself with both sides; run with the hare and hunt with the houndliǎngbiān tǎohǎo
ingratiate oneself with both sidesпримеры:
两边讨好,两边落空。
If you try to please both sides, you will please neither.
噢,所以你想两边都讨好,是不是?你到底有什么意图?
А... ты, значит, и нашим и вашим, так? Чего же ты хочешь на самом деле?
пословный:
两边 | 讨好 | ||
1) оба конца; обе стороны; оба направления; по двум направлениям; с двух сторон
2) оба партнёра, стороны
|
снискивать (чьё-л.) расположение; угождать, подлаживаться, заискивать; втираться в милость
|