严守
yánshǒu
1) строго соблюдать, придерживаться
严守纪律 строго соблюдать дисциплину
2) хранить, строго сохранять (тайну)
严守国家机密 хранить государственную тайну
строго отстоять
yánshǒu
① 严格地遵守:严守纪律│严守中立。
② 严密地保守:严守国家机密。
yánshǒu
(1) [closely observe]∶严格地遵守或遵照执行
严守纪律
(2) [lock]∶严密地保守, 决不公开, 守口如瓶
她为他们严守秘密
yán shǒu
严密的防守。
如:「严守秘密」、「严守纪律」。
yán shǒu
to strictly maintainyán shǒu
strictly observe (abide by); maintain strictly:
严守劳动纪律 strictly observe the discipline in labour
yánshǒu
1) closely observe
大家要严守秘密。 We must guard the secret closely.
2) guard closely
1) 严密扼守。
2) 严格遵守,严格保持。
частотность: #24619
в русских словах:
блюсти
строго блюсти дисциплину - 严守纪律
дисциплинировать
使…习惯于纪律 shǐ...xíguànyú jìlǜ, 使…习惯于严守秩序 shǐ...xíguànyú yán shǒu zhìxù; 培养…的纪律性
организованный
2) (дисциплинированный, действующий планомерно) 有纪律性的 yǒu jìlüxìng-de, 严守秩序的 yán shǒu zhìxù-de
организованный человек - 严守秩序的人
правило
человек строгих правил - 严守规矩的人
свято
свято блюсти дисциплину - 严守 (恪守)纪律
такт
соблюдать такт - 严守分寸
синонимы:
примеры:
严守秩序的人
организованный человек
严守规矩的人
человек строгих правил
严守(恪守)纪律
строго блюсти дисциплину
严守分寸
соблюдать такт
严守国家机密
strictly guard state secrets
这件事一定要干,不过要严守秘密。
Do it, by all means, but strictly on the quiet.
严守校纪
strictly observe the school discipline
严守劳动纪律
strictly observe the discipline in labour
他们宣称自己严守中庸之道。
They call themselves “middle of the road”。
大家要严守秘密。
We must guard the secret closely.
我国采取严守中立的政策。
Our country observes the policy of strict neutrality.
对严守秘密; 对…严守秘密
покрыть тайной что
把严守秘密; 把…严守秘密
хранить в тайне что
把 严守秘密
хранить в тайне что
把…严守秘密
хранить в тайне что
对…严守秘密
Покрыть тайной что
五种革命精神即革命和拼命精神 严守纪律和自我牺牲精神 大公无私和先人后已精神 压倒一切敌人,压倒一切困难的精神 坚持革命乐观主义,排除万难去争取胜利的精神
пять революционных духовных качеств (революционный дух упорной борьбы, дух строгой дисциплины и самоотверженности, дух бескорыстия и приоритета общих интересов над личными, дух одоления всех врагов, всех и всяких трудностей, дух революционного оптимизма и
五种革命精神(即革命和拼命精神, 严守纪律和自我牺牲精神, 大公无私和先人后已精神, 压倒一切敌人,压倒一切困难的精神, 坚持革命乐观主义,排除万难去争取胜利的精神)
пять революционных духовных качеств (революционный дух упорной борьбы, дух строгой дисциплины и самоотверженности, дух бескорыстия и приоритета общих интересов над личными, дух одоления всех врагов, всех и всяких трудностей, дух революционного оптимизма и
我和灰舌死誓者严守着这个秘密,避免被伊利丹察觉我们的动机。但是,我们一直没能找到最后一块碎片。
Мы со Служителями Смерти держали это в тайне от Иллидана. Однако в настоящем медальоне не хватает одной части.
佐拉妮把大王带来时,我就在村子里。当时说要严守这个秘密,否则祖尔就会找到我们。
Я была в деревне, когда Золани привела к нам короля. Она попросила держать его визит в тайне, чтобы Зул не нашел нас.
你相信你的仆人会严守这个秘密吗?
Ты доверяешь все секреты своему слуге?
这本是应该要严守的秘密。
Это тщательно охраняемый секрет.
对女巫的秘密感兴趣了,是吗?若你能发誓一生严守秘密,这配方就是你的了。
Интересуешься тайнами ведьм? Я расскажу тебе рецепт, если поклянешься забрать его с собой в могилу.
这个∗怎么做到的∗是必须严守的高度机密。有些东西锁在保险柜里,还有把它们制造出来的河对岸的人脑里。至于为什么要这么设计?你的手指也说不上来。
Способ изготовления был хорошо охраняемой производственной тайной. Запертой в сейфах и человеческих головах на том берегу реки. А причина? Ее твои пальчики не знают.
守卫正严守着提防 - 你没办法溜过去。
Насыпь охраняют стражники. Ты не проберешься.
我现在不能重排队形,这个阵型很有用。如果他们不从矿区突袭,我们就应该严守目前这个阵法。
Я не буду отзывать людей со стен. Наша диспозиция вполне себя оправдывает. Если они не ударят со стороны шахты, осаду мы выдержим.
他严守自己的信条。
He stuck hard and fast to his principles.
全会规定各级领导干部必须带头严守党纪
пленум постановил, что партийные руководители всех уровней обязаны быть образцом строгого соблюдения партийной дисциплины
我们听说地下室里关押着被恶魔附体的生灵。他们被监禁于此是因为祭司留下的力量,这些祭司直到死后都依然严守着地下室。
В подземельях заточены существа, одержимые демонами. Их сдерживают жрецы, оставшиеся на своем посту даже после смерти.
枪骑队长凯尔斯说,我要认真努力并严守纪律,才会像您一样杰出。
Пилот-капитан Келс говорит, чтобы стать таким, как вы, надо много трудиться и учиться дисциплине.