丧明之痛
_
см. 丧子之痛
ссылки с:
痛抱丧明ссылается на:
丧子之痛_
боль из-за потери сына
боль из-за потери сына
sàng míng zhī tòng
语本礼记.檀弓上:「子夏丧其子而丧其明。」后比喻丧子。
唐.杨烱.常州刺史伯父东平阳公墓志铭:「一子令珍,早亡,朝夕温清者四女,公慨然有丧明之痛。」
二十年目睹之怪现状.第八十七回:「谁知同寅当中,一人传十,十人传百,已经有许多人知道他遭了『丧明之痛』。」
sàngmíngzhītòng
death of one's son【释义】丧明:眼睛失明。古代子夏死了儿子,哭瞎眼睛。后指丧子的悲伤。
【出处】《礼记·檀弓上》:“子夏丧其子而丧其明。”
【用例】同寅当中,一人传十,十人传百,已经有许多人知道他遭了“丧明之痛”。(清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》第八十七回)
语本《礼记‧檀弓上》:“子夏丧其子而丧其明。”后因以指由丧子而产生的悲痛。
пословный:
丧明 | 之 | 痛 | |
1) лишиться зрения, ослепнуть
2) потерять сына
|
I гл.
1) болеть; больно; давать ощущение боли; боль
2) мучиться, страдать, ощущать боль
3) сожалеть, скорбеть; сочувствовать; сожаление 4) мучить, вызывать боль; заставлять страдать
II наречие
больно; сильно; резко; очень, крайне, весьма
III собств.
Тун (фамилия)
|