丧妻之痛
_
боль потери жены
ссылки с:
鼓盆之戚примеры:
他生病的表面原因是饮酒过度,但实际原因是丧妻之痛。
The apparent cause of his illness was excessive drinking, but the real cause was his deep grief at his wife’s death.
当然不要,我还没走出丧妻之痛。
Ну уж нет. Я все еще оплакиваю свою жену.
或许未来有一天吧,我还没走出丧妻之痛。
Когда-нибудь возможно. Я все еще оплакиваю свою жену.
南宫绦之妻之姑丧
похороны (погребение) тётки жены Наньгун Тао
曼科里克的丧妻之怒引起了进一步的关注,<class>。
Месть Манкрика за смерть жены заставляет глубоко задуматься, <класс>.
пословный:
丧妻 | 妻之 | 痛 | |
I гл.
1) болеть; больно; давать ощущение боли; боль
2) мучиться, страдать, ощущать боль
3) сожалеть, скорбеть; сочувствовать; сожаление 4) мучить, вызывать боль; заставлять страдать
II наречие
больно; сильно; резко; очень, крайне, весьма
III собств.
Тун (фамилия)
|