个人名
gèrénmíng
личное имя
в русских словах:
карьеризм
个人名利主义 gèrén mínglìzhǔyì, 升官思想 shēngguān sīxiǎng
личная визитка
个人名片 gèrén míngpiàn
примеры:
计较个人名利
a concern for personal fame and gain
猎取个人名利
pursue personal fame and gain
热中于个人名利
жаждать денег и славы
汲汲于个人名利
crave personal fame and gain
克贝科车刀(КБЕК为四个人名的字头)
резец КБЕК
本文是以个人名义所写。
Данный текст был написан от личного имени.
用他个人的名义
от своего имени
物理学他是个著名人物
он - величина в физике
这里没人叫这个名字。
Нету здесь такого.
尊重个人的名誉和人格
уважение чести и достоинства личности
他还是一名士兵。他是一个人。
Он тоже был солдатом. И человеком.
你是个名人还是怎么的?
Ты какая-то знаменитость, что ли?
他已成了一个知名人物。
He has become a figure known to everyone.
从不计较个人的名誉地位
never give any consideration to personal fame and position
这个名人的手笔值几千块。
The celebrity’s autograph is worth thousands of dollars.
报名参加的不光是他一个人。
Он был не единственным, кто записался.
有个名为兰米尔的人在找她。
Ее ищет некий Ранмир.
他虽然是个名作家,却平易近人。
Although he is a famous writer, he is still as common as an old shoe.
现在我的名单上多一个人了。
Похоже, теперь список можно расширить.
你要的那个人的名字叫卡莉亚。
Тебе нужна женщина по имени Карлия.
你要的那个人的名字叫卡莱雅。
Тебе нужна женщина по имени Карлия.
我应该有梦到一个人叫这个名字。
Кажется, мне снился сон про человека с таким именем.
我也希望以个人名义,向你致谢。
Кроме того, я хочу дать вам кое-что в знак личной благодарности.
告诉他你在找某个名叫洛哈的人。
Сказать, что ищете человека по имени Лохар.
有个矮人看见你背着一名人类女性。
Один краснолюд видел, как ты нес людскую женщину.
去沼泽,找无名的那个人。选择你的奖品。
Одержав победу, ты доказал, что готов к встрече с ним. Отправляйся на болота. Там тебя ждет Безымянный. А теперь можешь выбрать себе награду.
那个人以友谊为名欺骗了小汉斯。
The man cheated little Hans under colour of friendship.
确实听过一些客人在谈论这个名字…
Да, я слышала, как его обсуждали клиенты.
这是个与富翁名人来往的难得机会。
It was a rare opportunity to rub shoulders with the rich and famous.
他在40 个人的班级里排第九名。
He took the ninth position in his class of forty.
我喜欢这个名字。听起来很鼓舞人心。
Отличное имя. Очень вдохновляет.
机械大师!看来,这个恶人有个名字……
Механист! Значит, у этого зла есть имя...
说你没见到过任何叫这个名字的人。
Сказать, что вы не встречали никого с таким именем.
我就知道!我就知道我是个名人,一个超级明星。
Я знал! Знал, что я известный. Суперзвезда.
记清楚每个细节。地名、人名…所有事情。
Обращай внимание на все детали. Места, имена... На все.
每个人都在∗尽情∗玩乐——名流娱乐场所。
∗Все∗ будут зависать только у нас! Элитное развлекательное заведение.
我想了又想,可是记不起那个人的名字。
I've searched my memory, but I can't remember that man's name.
这个人的名字对我来说毫无意义; 我不认识这个人
имя этого человека мне ничего не говорит
这个人的名字对我来说毫无意义(我不认识这个人)
Имя этого человека мне ничего не говорит
她看到一个人,从另一个位面呼喊她的名字。
узрела мужчину, что из другого мира звал ее по имени.
刺客因某种政治原因杀了那个知名人士。
The assassin killed the famous person for political reasons.
哇,这上面居然有我们五个人的名字?
Ого, там даже все наши имена!
那些虐待狂应该改个名字,改成非人类猎人。
Может, хоть теперь эти садисты вывеску сменят. С Охотников за колдуньями на Охотников за нелюдьми.
是喔,他们要吊死一个名人!我一定要去看。
Не каждый день знаменитость вешают. Надо бы взглянуть.
一个名叫古杉镇的村庄,一个名叫法斯莱德的女人。
Деревня Айварстед. Женщина, чье имя Фастрид.
那个人名叫维达斯。他跟我认识的某人很像。
Зовут его Вердас. Мои знакомые хотели его вытащить.
「雷泽」这个名字,是那个男人为他取的。
Рэйзор получил своё имя от этого человека.
女战士提到她听命于一个名叫洛哈的矮人。
Воительница сказала, что выполняет приказы гнома по имени Лохар.
被他顶着那个名字杀掉的人肯定笑不出来。
Его жертвам было не до смеха.
直到今天,还是没人敢大声说出那个名字。
Люди по сию пору в голос об этом не говорят.
卡珊德拉?不,没人提过这个名字。怎么了?
Кассандра? Нет, впервые слышу это имя. А что?
根据记录,是某个名叫‘苏里斯洛’的人。
Судя по всему, кто-то по имени Сулислав.
告诉他你和某个认识他的人谈过。那个人名叫利亚姆。
Сказать, что вы говорили с кем-то, кто его знает. С неким Лиамом.
一个名为拉斐尔的人还轮不到你来呼三喝四。
Никто не может указывать Рафаэлю, что ему делать.
坏人听到这个名字,无不惊魂丧胆……魔鬼鱼侠!
Злодеи вздрагивают от страха, когда слышат имя... Морской дьявол!
不,对不起。你一定认错人了。我从没听过那个名字。
Нет. Прости. Ты меня, наверное, с кем-то путаешь. Я первый раз слышу это имя.
"撒哈拉"这个名字使人想起干旱的沙漠情景。
The name Sahara conjures up images of a desert of aridity.
他们全都死了,只留下了我一个人,名下一个铜板也没有…
Мои все померли, один я остался, без гроша за душой...
勃宁汉?我有个印象知道这个名字。有人来自浮港吗?
Бленгейм? Знакомая фамилия. Это кто-то из Флотзама?
我在找一个名叫莫莉的女人,听说她在这里工作。
Я ищу девушку по имени Молли. Кажется, она здесь работает?
你有没有个人点的作品?给我看看你最概念化的∗名作∗吧。
Неужели у тебя нет ничего личного? Покажи мне свой самый концептуальный ∗chef-doeuvre∗.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
个人 | 人名 | ||
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
2) я (говорящий о себе)
|