个人风格
gèrén fēnggé
индивидуальный стиль
примеры:
个人风格太强烈了吗…
Авторский стиль абсолютно невыносим...
唔,也是很有个人风格的作品呢。
Ну... очень в твоём стиле, да.
我不喜欢∗坐下∗。这是我的个人风格。
Я никогда не ∗сажусь∗. Это не в моем стиле.
你要枪要剑我这里都有,要保命绝对没问题。但真正的秘诀在于特制修改,让武器有你的个人风格。
Слушай, я тебе могу продать пушки, мечи, что угодно. И гарантирую, что они тебя выручат. Но самое главное в оружии это модификации. Каждый может сам выбрать, что ему нужнее.
每个人都有自己的风格。
У каждого свой стиль.
这个人的行事风格让你怀疑他能否帮忙处理你的∗委员会事务∗。
Что-то в его поведении подсказывает, что он способен помочь тебе с твоими ∗комиссионными делами∗.
“也许吧,”他点点头。“重要的是不要让个人∗风格∗干扰大家的工作。”
Возможно, — кивает он. — ∗Стиль∗ не должен мешать работе.
别介意,她就是这个风格。
Не обращай внимания. Такая у неё вот фишечка.
什么?不会的。不敢相信你居然会这么说!你很有∗个人∗风格啊!你知道自己喜欢什么。
Что? Нет! Ничего и слышать не желаю! У вас есть ∗собственный∗ стиль! Вы знаете, что вам нравится.
“是的!你很有风格,很∗个人∗的风格。你知道自己喜欢什么。”他满意的审视着自己的消费主义王国。
«Еще какой! У вас есть стиль — свой ∗собственный∗ стиль. Вы знаете, что вам нравится», — он с удовлетворенным видом оглядывает свое коммерческое королевство.
人们熟悉这位诗人风格的保守性。
People are familiar with the soundness of the poet’s taste.
你突然意识到这瘾君子对你表现出的所有耐心和尊重,部分是因为你的∗风格∗。他可能不是对每个人都是这样的。
До тебя внезапно доходит, что терпением и уважительным отношением спидпанка ты частично обязан своему ∗стилю∗. Скорее всего, он не с каждым так общается.
这就是一种风格,你懂的。很正常的风格,人人都能穿。
Просто стиль такой. Обычный тяжеляк. Кто угодно может так одеться.
你想过花园要怎么办吗?就像现在这样?还是要换个风格?
А ты думал насчет сада? Оставишь все как есть, или что-то поменяешь?
пословный:
个人 | 人风 | 风格 | |
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
2) я (говорящий о себе)
|
1) стиль, жанр, манера (в литературе, в искусстве)
2) характер, манеры
3) облик; личность; душевные качества (человека)
|