中途停顿
zhōngtútíngdùn
остановиться на полпути, (обр. в знач.: прекратить делать что-либо, не доведя до конца)
останавливаться на полпути; на полпути остановиться; останавливаться на полдорога; на полдороге остановиться
примеры:
中途停留(顿)
stop halfway; stop over; break one’s journey (at)
飞往行星的中途不停顿往返轨道(指不进入该行星的卫星轨道, 只绕过行星即返回)
траектория полёта к планете без выхода на орбиту её спутника
船(因机器损坏而)中途停驶
корабль потерял ход
巡回演出如马戏团或巡回演出的一系列中途停留地之一
One in a series of moves and stopovers, as with a circus or road show.
“而且我没有……”她中途停了下来。“你知道吗,如果你闭上嘴让我安心工作的话,那就真是再好不过了。”
И у меня нет... — Она замолкает посреди предложения. — Знаете что, вы бы мне очень помогли, если бы просто помолчали и дали мне спокойно работать.
“就在马丁内斯的这个位置——也许就在这栋大厦里——他们开发出了原型……”他意识到你没在听,中途停了下来。
«Именно здесь, в Мартинезе, возможно, в этом самом здании был разработан прототип... — он останавливается на полуслове, понимая, что его не слушают.
“你甚至还没∗开始∗真正理解台面上的玩家,更不用说周围的具体情况了……”他中途停了下来,转向你。“你有什么想法?”
Ты даже не ∗начал∗ понимать, кто сидел за этим игровым столом — и уж тем более ничего не знаешь об особых обстоятельствах, которые... — он прерывается на середине фразы и оборачивается к тебе: — А ты что думаешь?
пословный:
中途 | 停顿 | ||
1) прекращаться, останавливаться; остановка
2) остановить, прекратить, задержать
3) воен. привал
4) лингв. пауза
|