临死打哈欠——白张嘴哈叭
_
зевать перед смертью - зра открывать рот; бессмысленное занятие
пословный:
临死 | 打哈欠 | —— | 白 |
1) прям., перен. белый; седой
2) побелеть; поседеть
3) чистый; пустой
4) напрасно, впустую; зря
5) бесплатно, даром; задаром 6) ясный, понятный; выясниться
7) неправильный, ошибочный (об иероглифе)
8) сокр. китайский разговорный язык [байхуа]
9) театр нестихотворный текст в китайской опере
|
张嘴 | 哈 | 叭 | |
1) открывать рот, начинать говорить
2) обращаться с просьбой
|
I hā междом.
1) звукоподражание смеху (обычно с повторением): ха!; хохотать
2) звукоподражание выдоху: кха!, кхэ!
3) междометие удовлетворения (обычно с повторением) 4) междометие гнева (громкого крика): ага!, ну вот!; крикнуть
II гл.
1) hā выдыхать, дышать
2) hā разг. нагнуться
2) hǎ диал. порицать, ругать
3) hā сленг. преклоняться
III собств. , усл.
1) hā геогр. (сокр. вм. 哈尔滨) Харбин
2) hā геогр. (сокр. вм. 哈萨克斯坦) Казахстан
3) hǎ Ха (фамилия)
|
звукоподр.
1) бах!, трах! (звукоподражание выстрелу); хлоп! (звукоподражание хлопку, шлепку)
2) южн. диал. кря! (звукоподражание кряканью утки)
|