为西汉人刘向所著杂事小说集
пословный перевод
为 | 西汉 | 汉人 | 刘向 |
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
1) династия Западная Хань (206 г. до н. э. - 24 г. н. э.)
2) Млечный Путь
|
1) китайцы, ханьцы
2) китайский гражданин, подданный Китая
3) ист. инородцы (кидани, чжурчжэни и др., дин. Юань)
|
所 | 著 | 杂事 | 小说集 |
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|
I zhù
1) очевидный, заметный, ясный, бросающийся в глаза; совершенно очевидно
2) общеизвестный; прославленный, знаменитый
3) проявлять, обнаруживать; выставлять напоказ 4) твёрдый, определённый
5) создавать, утверждать
6) сочинять, писать, составлять (книгу)
7) произведение, сочинение, труд, работа
8) коренной житель
9) вм. 贮 (собирать, накапливать, запасать)
II zhe, zhuó вм. 着
1) zhuó промежуток между входной дверью и защитным экраном
2) zhuó * ватная подбойка (подкладка) на платье
3) zhuó * чара, чаша (эпоха Инь)
4) chú только в 著雍
5) zháo, zhāo вм. 着
|