主宰之力
_
Жизненная сила слепого поклонения
примеры:
风之主宰帕库
Паку, повелительница ветров
西南边主宰之剑后面,有一群矮人勘测员在发掘附近的废墟。
Я знаю, кто может помочь разобраться в этом деле. На юго-западе отсюда, прямо под Мечом Властителя, я видела группу дворфов-археологов, которые раскапывали близлежащие руины.
<name>,去向幼时的安多尔姆复命吧。他在这个时间分支外等你,就在主宰之巢。
Возвращайся к Андорму, <имя>. Он ожидает тебя за пределами этого участка времени, в логове нашего господина.
我正在主宰之剑附近散步的时候,这些肮脏的家伙包围了我。多亏我善于隐藏才没有被他们找到!我很厉害吧!
Я бродила у Меча Властителя, как вдруг меня окружили эти жуткие сектанты. Счастье, что я умею отлично прятаться!!!
你能在贫瘠之地的棘齿城、黑海岸的主宰之剑、银翼岗哨附近的桥,以及石爪山尘风峡谷的路旁去寻找这样的篝火堆。
Ты найдешь эти костры вблизи Кабестана в Степях, неподалеку от Меча Властителя на Темных берегах, в Ясеневом лесу у моста около Аванпоста Среброкрылых, и поблизости от дороги на Утес Ветрорезов вдоль главного тракта в Когтистых горах.
[直义] 自己的手是主宰.
[释义] 爱怎么搞就怎么搞; 为所欲为.
[用法] 论及完全按自己的意愿办事(取,舍,赋予等, 想怎么做就怎么做)的人时说.
[例句] В барской усадьбе не действовала заповедь «да убоится мужа». Жена во всём была своя рука владыка. 在老爷的庄园里, 并没按照"贤妻应怕夫"的金科玉律行事. 这位夫人在一切活动中都是一家之主.
[释义] 爱怎么搞就怎么搞; 为所欲为.
[用法] 论及完全按自己的意愿办事(取,舍,赋予等, 想怎么做就怎么做)的人时说.
[例句] В барской усадьбе не действовала заповедь «да убоится мужа». Жена во всём была своя рука владыка. 在老爷的庄园里, 并没按照"贤妻应怕夫"的金科玉律行事. 这位夫人在一切活动中都是一家之主.
своя рука владыка
пословный:
主宰 | 之 | 力 | |
1) распоряжаться, управлять; возглавлять; контролировать; устанавливать своё господство (над чем-л.)
2) повелитель, владыка; единоличный властитель, автократ; распорядитель
3) биол. мастеровая реакция
|
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|