举起武器
_
Поднять оружие
примеры:
举起这件传奇武器,向敌人发起冲锋吧。为我们牺牲的无数英雄复仇,让他们饱受折磨的灵魂得到安息。
Возьми это оружие, выкованное из легенд и мифов, и отправляйся на бой с врагом. Отомсти за тысячи душ, погубленных за все время этой жестокой войны. Пусть они наконец-то обретут покой.
那些举起武器,反抗德鲁斯特的人被称为灰烬骑士团。借助学者们发现的工具和方法,他们成功抵御了德鲁斯特的魔法,为我们取得了战争的胜利。
Тех, кто сражался с друстами, назвали орденом Пылающих Углей. Ученые разработали специальные методики противостояния магии друстов, что и помогло им победить в войне.
<柯莱恩露出了凶狠的笑容,她举起了武器,她的话语传入了所有在场所有人的耳中。>
<Корейн свирепо улыбается. Она поднимает оружие и громко обращается к окружающим.>
个头姑且不论,刺背野猪人的数量也远超我们,就算是最大的牛头人,也无法抵挡结群野猪人的伏击。
许多见习生都举起了武器,保卫家园,有些献出了自己的生命,而其他人则被活捉了起来。
请找到关押他们的笼子,将他们解救出来。正在忙于作战的野猪人不会给你制造多少麻烦的。
许多见习生都举起了武器,保卫家园,有些献出了自己的生命,而其他人则被活捉了起来。
请找到关押他们的笼子,将他们解救出来。正在忙于作战的野猪人不会给你制造多少麻烦的。
Хоть свинобразы и невелики, зато они намного превосходят нас численностью. Даже самому большому из нас не справиться, если свинобразы нападут группой. Многие юные таурены взялись за оружие, чтобы защитить наш дом. Некоторые из них отдали свои жизни, а кого-то схватили живыми.
Пожалуйста, найди клетки, в которых сидят пленные таурены, и освободи их.
Пожалуйста, найди клетки, в которых сидят пленные таурены, и освободи их.
他挣脱锁链,举起武器。
Сорвав оковы, он поднял оружие.
能举起武器者,都加入了重夺海户的战斗。
В битве за возвращение Мореграда приняли участие все, кто мог хоть как-то держать оружие.
在我们的历史上,有四把武器举世闻名。
Нам известно о четырех артефактах, сила которых способна противостоять Легиону.
扬起武器
потрясать оружием
拿起武器; 动武
браться за оружие
拿起武器!
К оружию!
被迫拿起武器
be compelled to take up arms
号召…拿起武器
призвать к оружию; призывать к оружию
拿起武器进行防卫
защищаться с оружием в руках
卫兵们,拿起武器!
Стража, к бою!
关于收起武器的方法…
О сборке оружия...
暗矛氏族,拿起武器!
Черное Копье, к оружию!
有吸血鬼!快拿起武器!
Вампир! К оружию!
拿起武器,击退敌人!
К оружию! Оттесним врага!
拿起武器。联盟攻过来了。
К оружию. Альянс атакует.
兄弟们,拿起武器,给我上!
Снарядите этого Бугая и тащите его сюда!
那是个狼人!拿起武器,准备战斗!
Это вервольф! К оружию! К оружию!
如果不介意的话,收起武器?谢谢了。
Если не слишком трудно, спрячь оружие. Спасибо.
他们忍无可忍,领导乡亲们拿起武器准备行动。
Driven beyond endurance, they led the villagers to arm themselves and prepare for action.
只要他拿起武器保家卫国。这很难做到吗?
Меня бы порадовало, если бы он взял в руки меч и воевал за родину. Неужели этого нельзя ждать от родного сына?
我受不了啦。拜托你收起武器。我们只需要谈谈,不必动手。
Я больше не могу. Убери оружие, пожалуйста. Давайте просто поговорим.
藉由收起武器或放下双手的动作可以取消准备施放的法术。
Чтобы отменить заряженное заклинание, уберите его, как убрали бы оружие.
我们不需要为了血液而争夺,我们也不希望凡人为此拿起武器找我们的麻烦。
Нам не нужны конкуренты, жаждущие крови, и совсем ни к чему, чтобы смертные тревожились и осложняли нам жизнь.
牛头人天性温和,但是有时正义会激起我们的愤怒,促使我们拿起武器。
Мой народ по природе своей миролюбив, но жажда справедливости заставляет и нас приходить в ярость.
我们拖不起,必须在碎轮让他的追随者拿起武器对抗我们之前赶紧行动。
Дольше медлить нельзя. Мы должны начать действовать прежде, чем Шестерямстер сможет использовать силы своих последователей и свое оружие против нас.
пословный:
举起 | 武器 | ||
оружие, вооружение
|