乌不三,白不四
_
wū bù sān bái bù sì
吴语。形容骯脏、邋遢。
石点头.卷三.王本立天涯求父:「可怜这清清白白一个好后生,弄得乌不三,白不四,三分像人,七分像鬼。」
wū bù sān bái bù sì
吴语。形容骯脏、邋遢。
石点头.卷三.王本立天涯求父:「可怜这清清白白一个好后生,弄得乌不三,白不四,三分像人,七分像鬼。」
пословный:
乌 | 不 | 三 | , |
I сущ.
ворон; ворона; вороний
II прил.
чёрный, тёмный; вороной
III гл.
* окрашивать в чёрное, чернить; красить (что-л.) в чёрный цвет IV нареч.
* вопросительное наречие (чисто в риторическом вопросе): как, каким образом ..., разве?...; где уж [ему]...?
V междом.
* восклицание сожаления, печали, досады: о!, ох!, увы!
VI собств.
1) сокр. Украина
2) сокр. Узбекистан
3) У (фамилия)
|
1) три, 3, третий
2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова
3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王
|
白不 | 四 | ||
среднекит. всё-таки не ...; несмотря ни на что не ...; ни за что не ...
|
четыре; четвёртый
|