乌鲁洛斯
_
Уварос
примеры:
乌鲁洛斯,影月谷的祸患。
Уварос – бич Долины Призрачной Луны.
通缉:乌鲁洛斯,影月谷的祸患
Разыскивается: Уварос, бич долины Призрачной Луны
乌鲁洛斯曾在影月村以东,位于影月谷中心的古尔丹之手附近出没。
В последний раз Увароса видели возле Руки Гулдана, в самом сердце Долины Призрачной Луны к востоку от Деревни Призрачной Луны.
乌鲁洛斯曾在蛮锤要塞东北方,位于影月谷中心的古尔丹之手附近出没。
В последний раз Увароса видели возле Руки Гулдана, в самом сердце Долины Призрачной Луны к северо-востоку от цитадели Громового Молота.
(俄罗斯)波洛乌斯内岭
Полоусный кряж
(俄罗斯) 波洛乌斯内岭
Полоусный кряж
君士坦丁·洛鲁斯(264-306, 古罗马皇帝)
Констанций Хлор
奉奥巴洛恩大王之命,必须击杀邪恶的野兽乌鲁洛斯,并从它的尸首上取下烈焰之鬃做为凭证。如果你成功完成使命,请将乌鲁洛斯的烈焰之鬃交给战争召唤者萨尔东·图斯莱。
По приказу властителя Орбарокха, тварь скверны – Уварос – должен быть убит, а его грива отделена от тела в знак выполнения этого задания. Доставьте пламенеющую гриву этого чудовища военному глашатаю Сардону Чистому Удару – и вас ждет награда.
消灭金加洛斯(史诗安托鲁斯,燃烧王座)
Убийства Кингарота (эпохальный режим, Анторус, Пылающий Трон)
消灭金加洛斯(英雄安托鲁斯,燃烧王座)
Убийства Кингарота (героический режим, Анторус, Пылающий Трон)
消灭金加洛斯(普通安托鲁斯,燃烧王座)
Убийства Кингарота (обычный режим, Анторус, Пылающий Трон)
消灭金加洛斯(随机安托鲁斯,燃烧王座)
Убийства Кингарота (поиск рейда, Анторус, Пылающий Трон)
奉大领主尤雷加尔之命,必须击杀邪恶的野兽乌鲁洛斯,并从它的尸首上取下烈焰之鬃做为凭证。如果你成功完成使命,请将乌鲁洛斯的烈焰之鬃交给战争召唤者萨尔东·图斯莱。
По приказу тана Йорегара, тварь скверны – Уварос – должен быть убит, а его грива отделена от тела в знак выполнения этого задания. Доставьте пламенеющую гриву этого чудовища военному глашатаю Пивное Брюхо, и вас ждет награда.
按照高级执行官乌洛斯的话来说:“用他们的鲜血染红这片雪地吧!”
Как сказал верховный палач, "Пусть белый снег станет красным от их крови!"
根据高级执行官乌洛斯的命令,对于非法组织“血色先锋军”的所有成员格杀勿论。
Приказом верховного палача Роса все члены незаконной организации, известной как Алый Натиск, подлежат немедленной казни на месте!
幸运的是,在这封请求信交到阿格玛大王手上之前,我从高级执行官乌洛斯这里把它截获了下来。乌洛斯在想什么?
Хорошо, что я перехватил этот запрос от верховного палача Роса раньше, чем он попал к командиру Агмару. О чем Рос только думает?
пословный:
乌 | 鲁 | 洛 | 斯 |
I сущ.
ворон; ворона; вороний
II прил.
чёрный, тёмный; вороной
III гл.
* окрашивать в чёрное, чернить; красить (что-л.) в чёрный цвет IV нареч.
* вопросительное наречие (чисто в риторическом вопросе): как, каким образом ..., разве?...; где уж [ему]...?
V междом.
* восклицание сожаления, печали, досады: о!, ох!, увы!
VI собств.
1) сокр. Украина
2) сокр. Узбекистан
3) У (фамилия)
|
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|
книжн.
этот; это
|
похожие:
比洛乌斯
欧鲁洛斯
鲁齐乌斯
洛瑟鲁斯
乌洛波洛斯
比洛乌斯河
阿洛乌斯山
格鲁波洛斯
罗斯洛·鲁治
乌鲁谢夫斯基
乌洛斯·硬蹄
波洛乌斯内岭
洛鲁斯牌手表
鲁斯洛腐蚀剂
乌鲁斯马尔坦区
乌鲁斯-马尔坦
乌鲁布莱夫斯基
囚魂者玛洛鲁斯
洛乌赫斯科耶湖
斯洛波达乌克兰
米索普鲁斯洛尔
乌斯季库洛姆区
洛瑟鲁斯的邪裔
艾洛鲁斯的账本
鲁斯洛氏腐蚀剂
鲁布洛斯·霜月
乌鲁尔加通古斯人
克鲁替乌斯综合征
丹尼斯•乌鲁布科
鲁洛夫斯太阳棱镜
鲁斯兰·布斯洛夫
哈迪乌斯·哈洛维
小戈洛乌斯特诺耶
戈洛乌斯特纳亚河
高级执行官乌洛斯
大戈洛乌斯特诺耶
格洛斯特鲁普沙门菌
普布里乌斯·西鲁斯
格鲁兹·辛克斯洛茨
乌鲁古杰耶夫斯基秃岭
阿洛伊修斯·里利乌斯
卡洛斯·鲁依斯·萨丰
乌鲁布莱夫斯基陨石坑
诺斯洛普·格鲁门公司
别洛乌索夫斯基阿克赛河
埃尔塔·帕斯卡尔·特鲁洛
布鲁斯诺沃洛夫斯基波戈斯特
别洛乌索夫-扎甫京斯基反应