乐呵呵
lèhēhē
радостный, веселый
lèhēhē
形容高兴的样子:老远就看见他乐呵呵地向这边走来。lèhēhē
[tickle; houyant; gay; as cheerful as a lark]形容高兴的样子
这样乐呵呵的, 要是有条尾巴他真会摇起来的
lè hē hē
非常高兴的样子。
如:「他为人随和,终日乐呵呵,好像没什么烦恼。」
lè hē hē
happily
giddily
lèhēhē
buoyant; happy and gay亦作“乐和和”。
高兴、快活的样子。
частотность: #21210
в русских словах:
веселинка
〔名词〕 愉快心情, 〔阴〕〈口〉快乐, 愉快的神情. ~ скакнула в его глазах. 愉快的神情在他眼中闪过。〈〉 С веселинкой 乐呵呵地.
синонимы:
примеры:
“什么?!”他啪的一下打在脑门上,彻底惊呆了。“哈里……你怎么能这么跟我说话呢?你知道我跟所有乐呵呵的大胖子一样很喜欢笑话,但是∗诽谤∗就不能接受了。你真的在调查这件事嘛?”
«Что?!» Он ошарашенно хлопает себя по лбу. «Гарри... Как вы можете мне такое говорить? Вы знаете, что, как и любой веселый толстяк, я ценю юмор, но ∗клеветы∗ не потерплю. Вы на самом деле собираетесь это расследовать?»
你们好乐呵!
ну, у вас тут и весело же!
呵呵,总之谢谢你了,那就回头再见啦。祝你风花节快乐。
Ха-ха... Ещё раз, спасибо тебе. Увидимся, и счастливого Праздника ветряных цветов.
呵呵!什么,强大的鼠皮人忍不了一点风和嘶嘶灰尘?我很嘶嘶乐意地告知,出去的唯一路线就是穿过它,而且我可不认识几个在嘶嘶风暴另一边所嘶嘶见到的嘶嘶外来者!
Хи-хи! Что, могучему крыс-с-сопузу не по вкус-с-су ветерок и пыль? Рад с-с-сообщить тебе, что выбраться отсюда можно только через бурю, но мало кому из чужаков это удавалось!
пословный:
乐呵 | 呵呵 | ||
1) хе-хе, ха-ха (звукоподражание смеху), хохотать, смеяться, хихикать
2) интерн. выражает разные эмоции: бурный смех, усмешка, подшучивание, уныние и т.п.
|