乐此不倦
lè cǐ bù juàn
страстно увлекаться; наслаждаться; без устали
lè cǐ bù juàn
此这。因酷爱干某事而不感觉厌烦。形容对某事特别爱好而沉浸其中。lè cǐ bú juàn
never be bored with sth.; always enjoy it; delight in a thing and never get tired of it; love (enjoy) doing sth. without stoplècǐbùjuàn
always enjoy sth.见“乐此不疲”。
примеры:
我对战斗可是乐此不疲 。
Я обожаю подраться.
它们一波接一波蜂拥而至...乐此不疲。
Они нападали волна за волной... без устали. Признаться, было весело.
你要什么毒药就说吧!哈哈哈。哦,我乐此不疲!
Ну, чем травиться будешь? Ха-ха-ха. Ох, никогда не устаю от этой шутки!
汤戈是个残忍嗜虐的强盗,喜欢看别人受苦。他的团伙对酷刑折磨俘虏更是乐此不疲。
Тонго – жестокий мародер, который наслаждается страданиями жертв. Его бандиты известны тем, что пытают пленных.
他正在享受你遭遇小小挫折的难堪模样,乐此不疲。你恼羞成怒,大汗淋漓的面孔令他陶醉不已。
Он наслаждается твоей неудачей. Ему ситуация кажется забавной, как и твоя потная злобная рожа.
пословный:
乐 | 此 | 不倦 | |
1) радоваться; веселиться; радостный; весёлый
2) смеяться
II [yuè]тк. в соч.; музыка; музыкальный
|
1) этот; это
2) книжн. здесь; на этом месте; сейчас
|