此
cǐ
![](images/player/negative_small/playup.png)
I местоим
1) в противопоставлении 彼 ― определённое указательное местоимение древнекитайского языка и книжного стиля
а) этот, эта, это, эти (указывает на предмет, близкий или менее удалённый в пространстве)
此物 этот предмет, эта вещь
此书 книга
取诸彼以与此 взять это (землю) у тех (там) (царств) и отдать её этим (сюда)
б) это (настоящее) время; теперь (о настоящем в сравнении с прошлым)
彼一时, 此一时 тогда было одно время, теперь ― другое
в) это место; здесь (о месте, где находится говорящий)
于彼 … 于此 там..., здесь...
由此及彼 отсюда перейти туда
与我会此 встретиться со мною здесь
г) это, этот [один] факт, это [одно] дело; это [такое] качество (свойство)
此善于彼 это лучше того
见彼而不见此 видеть одно (то) и не видеть другого (этого)
我所长(cháng)不在彼[而]在此! мое сильное место ― не в том, а в этом!
因此 вследствие этого
如此 подобно этому, так, в такой степени
2) в качестве подлежащего определяющего предложения: это ―...; таков [пример...]; в этом...
此, 文王之勇也! таков (в этом ―) пример мужества Вэнь-вана!
3) именно этот, такой [предмет], таков; этот самый; !
肾者亦乐此乎? мудрецы ― тоже радуются таким предметам (такому)?
此步兵之地也 это ― местность для [действий] пехоты
4) подобно этому, так, таким образом, в такой степени
使此知秦国之政也 дать возможность таким образом (в такой степени) узнать дела управления в царстве Цинь
II союз
[если, когда]..., тогда, и тогда, то...
有德, 此有人, 有人此有土 если [правитель] обладает добродетелями ― тогда у него будут люди, а если у него есть люди ― то будет у него и земля
ссылки с:
𣥅cǐ
1) этот; это
此人 [cĭrén] - этот человек
由此可见 [yóucĭ kějiàn] - отсюда видно; из этого следует
2) книжн. здесь; на этом месте; сейчас
由此往西 [yóu cĭ wàng xī] - отсюда на запад
cǐ
this, these; in this case, thencǐ
① 表示近指的代词<跟‘彼’相对>;这;这个:此人 | 此时 | 由此及彼 | 此呼彼应。
② 表示此时或此地:就此告别 | 谈话就此结束 | 从此病有起色 | 由此往西。
③ 这样:长此以往 | 当时听劝,何至于此。
cǐ
I
(2) 这; 这个 [this]。 表示近指的代词, 与"彼"相对
陈康肃公尧咨善射, 当世无双, 公亦以此自矜。 --欧阳修《卖油翁》
(3) 又如: 此等(这样); 此生(这辈子); 此地(这里); 此个(这个); 此家(此人)
(4) 表示此时或此地 [here]。 如: 由此往南; 此外; 此发彼应
(5) 如此, 这般 [so; such]
虎因喜, 计之曰: "技止此耳!"--柳宗元《黔之驴》
(6) 又如: 此以(是以, 因此)
II
乃; 则 [consequently]
有德此有人, 有人此有土, 有土此有财, 有财此有用。 --《礼记·大学》
cǐ
1) 代 这个。与「彼」相对。
如:「此人」、「特此公告」、「不分彼此」。
2) 副 如此、这样。
北周.庾信.哀江南赋:「惜天下之一家,遭东南之反气,以鹑首而赐秦,天何为而此醉!」
3) 连 斯、乃、则。
礼记.大学:「有德此有人,有人此有土,有土此有财,有财此有用。」
cǐ
this
these
cǐ
代
(这; 这个) this:
此处 this place; here
此等 this kind; such as these
此人 this person
此项 this item
(此时; 此地) now; here:
从此以后 from now on; henceforward
由此往南 go south from here
cǐ
wr. thiscǐ
①指示代词,与“彼”相对。《石钟山记》:“此世所以不传也。”《鸿门宴》:“此天子气也。”
②这样;这般。指代事物或行为的状态、程度。《庖丁解牛》:“善哉!技盍至此乎?”《察今》:“求剑若此,不亦惑乎?”
③这就;这样就。《礼记•大学》:“有德此有人,有人此有土,有土此有财,有财此有用。”
частотность: #241
в самых частых:
因此
如此
此外
此次
此时
此间
从此
彼此
与此同时
由此
此刻
此后
此事
以此
对此
至此
此前
此类
此人
此举
此案
就此
由此可见
此地
除此之外
此行
此时此刻
尽管如此
此处
据此
不仅如此
在此之前
自此
此书
此起彼伏
在此期间
既然如此
诸如此类
如此一来
如此这般
乐此不疲
此话
借此机会
由此看来
到此为止
此生
为此
此法
此言
此文
长此以往
并非如此
除此以外
从此以后
故此
此情此景
前此
岂有此理
此理
此役
不过如此
与此相反
如此而已
有鉴于此
多此一举
特此
顾此失彼
如此说来
此伏彼起
仅此
此片
此起彼落
以此类推
唯其如此
此信
不虚此行
果然如此
此消彼长
厚此薄彼
立此存照
此一时
非此即彼
依此类推
此风
此致
此剧
由此及彼
除此而外
不分彼此
莫此为甚
синонимы: