乘人不备
chéngrén bùbèi
воспользоваться чужой неподготовленностью; застать врасплох
использовать неготовность
chéng rén bù bèi
趁着别人无防备时下手。
如:「他乘人不备,出手偷袭。」
chéng rén bù bèi
to take advantage of sb in an unguarded moment (idiom)
to take sb by surprise
chéng rén bú bèi
catch sb. unawares (unprepared); put (throw) sb. off his guard; take sb. by surprise; take advantage of another's unpreparednesschéngrénbùbèi
take sb. by surpriseпримеры:
乘人不义
несправедливо обидеть человека
她从不乘人不在时说别人的坏话。
She never speaks ill of anyone in his or her absence.
“我只知道我们不能在他最脆弱的时候放弃他。他不会……”房间里的众人开始有些坐立不安。有人想乘人不注意偷溜出去。
«Но поймите, мы не можем бросить его в самую тяжкую минуту. Он бы нас не бросил...» Собравшиеся неловко переминаются. Кто-то пытается незаметно улизнуть.
пословный:
乘人 | 不备 | ||
1) 欺侮人。
2) 谓用人牵引灵车。
3) 乘坐的人。 пассажир
|
1) не готов, не ожидает; неожиданно, врасплох
2) эпист. на чём и заканчиваю (концовка письма)
|