习惯商法
xíguàn shāngfǎ
обычное торговое право
xíguàn shāngfǎ
обычное торговое правоcustom of merchant
примеры:
习惯法的辩护
common-law defenses
习惯法中的版权
common law copyright
企业事务习惯法
обычаи делового оборота (статья 5 Гражданского Кодекса РФ)
习惯法上的兑换
common-law exchange
习惯法婚姻;同居
гражданский брак
这永远无法习惯。
Никогда я к этому не привыкну.
普通法; 习惯法; 不成文法; 判例法
общее право
自愿结合;习俗婚姻;同居;习惯婚姻;习惯法婚姻
гражданский брак; внебрачное сожительство; сожительство
即便我在这里待了那么长的一段时间,还是无法习惯。
Уж сколько я здесь, а все никак не могу привыкнуть.
好啦,好啦。靠我们自己在这生活可能要想办法习惯,但那对我们而言应该会是好的。
Хорошо, хорошо. К жизни в глуши, на самообеспечении, приходится привыкать, но я думаю, у нас все получится.
пословный:
习惯 | 商法 | ||
1) привыкать, приучаться
2) привычка, обычай, нравы, навык
|