乱来
luànlái
делать всё, что взбредёт в голову; действовать бесцеремонно; безобразничать
делать самовольно
luàn lái
胡为乱做。
如:「这是个重要的会议,你可别乱来!」
luàn lái
to act recklessly
to mess around
luàn lái
act recklessly; unrulyluànlái
act foolishly/recklessly
我已经警告过你不要乱来。 I've warned you not to act recklessly.
胡乱行事。
частотность: #21055
синонимы:
примеры:
我已经警告过你不要乱来。
I’ve warned you not to act recklessly.
我敢打赌,他对这里的整体运营非常重要。如果你进入矿区然后干掉他,就很可能制造出一些混乱来。
Спорю, что он у них отвечает за всю операцию. Если ты проникнешь в шахту и устранишь его, скорее всего, дальше там все пойдет наперекосяк.
看来不是狼哥干的,我稍微安心了一点。可是,只要狼哥没有下落,就不能阻止他乱来…
Хорошо, что это не проделки Большого Г. Но он не остановится, пока мы его не найдём...
这人也太乱来了吧。
Ох, ну и бардак у него в голове...
低语响起,混乱来临。
Голоса сеют хаос.
我可不打算由得你乱来。
Не буду я поить пьяницу.
我可不打算由着你乱来。
Не буду я поить пьяницу.
太乱来了。攻击女巫集会地真是太疯狂了!为什么他们不听我的话?
Безумие. Чистое безумие - нападать на ковен ведьм. Почему они меня не слушали?
艾丝翠德要我盯紧你。他猜到在混乱来临之际你可能需要帮助。
Астрид приказала мне прикрывать тебя. Знала, что потребуется помощь, когда разразится буря.
这蠢货是从哪借来的胆子!敢在我的鼻子底下乱来!
Да как он посмел! Прямо у меня под носом!
讽刺的是,夜母本身可能也会成为受害者之一。就像是被一个傻瓜(小丑)乱来的棋局当中的王后。
Как ни парадоксально, Мать Ночи тоже может оказаться жертвой. Ферзем в его извращенной шахматной партии.
噢,但是西塞罗不能和你谈话。你最近太乱来了。我认为你需要先去找纳兹尔收拾一下残局。
О, но Цицерон не может с тобой говорить. Ты плохо себя ведешь, плохо. Думаю, тебе нужно повиниться перед Назиром.
雪鹰堡垒那里曾有盗贼盘踞,但他们后来被赶跑了。据说是法师做的。只要他们不乱来,我就无所谓
Раньше в форте Сноухок ютились воры, да все вышли. Говорят, волшебники их выгнали. По мне, пусть себе колдуют, лишь бы ко мне не лезли.
你想要会见领主?你可别乱来,明白吗?
Ты хочешь увидеть ярла? Никаких резких движений, ясно?
那边那位!那是不允许的。别乱来。
Эй ты! Тебя никто ни о чем не просил. Хватит.
雪鹰要塞那里曾有盗贼盘踞,但他们后来被赶跑了。据说是法师做的。只要他们不乱来,我就无所谓
Раньше в форте Сноухок ютились воры, да все вышли. Говорят, волшебники их выгнали. По мне, пусть себе колдуют, лишь бы ко мне не лезли.
别乱来,我在盯着你。
Смотри, без глупостей. Я за тобой слежу.
你来这里会见领主?你可不要乱来,明白吗?
Ты хочешь увидеть ярла? Никаких резких движений, ясно?
我们控制着这个矿场。别想乱来。
Шахта - наша, так что смотри без резких движений.
利用这一时的混乱来∗控制∗局面。
Используй это секундное замешательство — возьми ситуацию в свои руки.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск