乱麻
luànmá
спутанные волокна конопли (обр. в знач.: спутанный, беспорядочный; без всякого порядка, как попало)
luàn má
形容事态烦杂纷乱的样子。
红楼梦.第六回:「竟如乱麻一般,并无个头绪可作纲领。」
luàn má
lit. tangled skein
in a tremendous muddle
confused
luàn má
habijabiluànmá
mess; hodgepodgeчастотность: #32670
в самых частых:
в русских словах:
разрубить гордиев узел
快刀斩乱麻 kuàidāo zhǎn luànmá; 一刀两断 yīdāo liǎngduàn; 大刀阔斧地解决难题 dàdāo kuòfǔ de jiějué nántí; 用断然的办法解决难题 yòng duànrán de bànfǎ jiějué nántí
примеры:
快刀斩乱麻
разрубить что одним ударом меча
乱七八糟得简直鬼来了也会把腿绊折; 一团乱麻, 谁也分解不开.
- Этого дела, кажется, никто не может распутать. Тут черт ногу сломит. "这件事似乎谁也无法弄清楚. 简直是一团乱麻, 谁也解不开."
- Этого дела, кажется, никто не может распутать. Тут черт ногу сломит. "这件事似乎谁也无法弄清楚. 简直是一团乱麻, 谁也解不开."
черт ногу сломит
我不知道你是怎么从下面的辐射中幸存下来的,<name>,不过其他大多数人都没那么走运。我的队伍正在搜索幸存者,但被辐射的混乱麻疯侏儒人数太多,我们支撑不了多久。他们都疯了!
Не знаю, как удалось тебе выжить при здешнем уровне радиации, <имя>, но не все спасенные себя чувствуют так же хорошо. Моя команда собирает выживших, но тут слишком много подвергшихся воздействию радиации лепрогномов, и мы не можем больше их сдерживать. Они лишились разума!
这里简直一团乱麻,我真的需要一个助手。
Тут такой кавардак, что без помощника я просто не справляюсь.
待凝光大人抽丝剥茧,刀斩乱麻之后,便会从群玉阁降下「繁荣」的指引…
Когда она разберётся со всеми проблемами и неурядицами, она сможет направить нас всех к процветанию!
你不是白痴,别那么说。如今一切都是一团乱麻,而且当一名警探真的很不容易。
Ты не тупой. Не говори так. Тут всё очень запутано, а быть сыщиком — сложно.
这一团乱麻中隐藏着扭曲的逻辑……你看见带状物的末端,看见它飘动的样子,看见它的那些弯弯折折……一切开始变得有意义起来。现在解开就会容易得多。
Во всем этом хаосе есть какая-то извращенная логика. Ты видишь концы ленты, видишь, как она течет, закручивается и поворачивается... все это вдруг обретает смысл. Теперь распутать ее будет легче.
地面上的一切都∗一团乱麻∗,天上可要好得多了。
Там, внизу, столько ∗грязи∗. Наверху намного приятнее.
麻醉药在这座镇子里泛滥……真得有人清理这一团乱麻。那个人——就是你。相信这一点吧,你这个麻醉药疯子!
В этом городе свирепствует наркомания... Кому-то определенно стоит расчистить улицы от грязи. Тебе. Подумать только, наркоманьяки!
你在那里不会待太久,我向你保证。从一团乱麻的念头中你只能梳理到这么多。
Долго ты там не задержишься, уверяю. Исковерканный ум способен дать не так уж много.
你的殖民地就是一团乱麻。你最近一次整理磁盘碎片是什么时候?
Ваша колония - это катастрофа. Когда вы в последний раз проводили дефрагментацию?