争执事件
_
matter in dispute
matter in dispute
zhēngzhí shìjiàn
a matter in disputeпримеры:
“我看你在最近的……争执事件里受伤了。”他看着你的腿,严肃地点点头。“希望你能早日康复,警官。”
Вижу, вы пострадали в недавней... передряге, — он кивком указывает на твою ногу. — Поправляйтесь скорее.
很好。我不是……我不是想跟你争执这件事。
Хорошо. Я не... Я не хотел спорить об этом.
他们为了一点儿小事争执了起来。
They started to wrangle over a trifle.
他们俩为这件事争得面红耳赤,谁也不让谁。
Они спорили до посинения по этому вопросу, ни один не соглашался уступить.
但现在不是了。巨龙战争是一个真实事件,虽然我们现在只能模糊地看到整件事的大概。
Но не теперь. Война драконов - историческое событие, хотя до нас дошли только отголоски реальных событий.
пословный:
争执 | 执事 | 事件 | |
1) спорить, препираться
2) спор, разногласие, несогласие
|
1) управлять делами; управитель; стар. правитель (напр. канцелярии)
2) распорядитель (напр. на похоронах) 3) вежл. милостивый государь
4) мелкий служащий; делопроизводитель, клерк (также 执事的)
5) христ. дьякон
6) деревянные модели древнего оружия, применяемые в похоронных процессиях
zhíshi
стар., рит. посох, жезл, флаг (на похоронах, на свадьбе)
|
1) дело, вопрос
2) событие; случай, происшествие, дело, инцидент
3) потроха, рубцы
|