二人
èrrén
два человека
二人世界 мир для двоих
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
二人对舞
два человека танцуют контрданс (па-де-де)
二人为匹, 四人为畴
два человека составляют пару, четыре - группу (компанию)
二人之才力相
оба они по способностям одинаковы
适有美阙二人争欲得之
в это время как раз была хорошая вакансия, и оба они боролись, желая получить это место
胥十有二人
в подчинении [было] двенадцать человек (мелких служащих)
构我二人
хотят поссорить нас с тобой
他二人吃饧成一块
эти двое до того наслаждались патокой, что слиплись в один ком (обр. о близости, единодушии)
夫二人者, 鲁国之臣
эти два человека — подданные Лу
二人对坐
два человека сидящие друг против друга
属于天子之老二人
двое из старших сановников императора
二人素不相能
они друг с другом издавна не ладят
婉彼二人
близки меж собой эти два человека
使二人往先焉
послать туда двух человек предупредить об этом
这所房屋为夫妻二人共有
этот дом состоит в совместном владении обоих супругов
二人领宾万, 往助曹直
оба они, командуя (во главе) 50 воинов, пошли на помощь Цао Чжи
夫妻二人
супружеская пара, супруги; муж и жена
二人相善
они дружат
二人若不同心,岂能同行?
Пойдут ли двое вместе, не сговорившись между собою? (Библия)
人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体
да оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью
二人计议已定。
The two of them settled on a scheme.
离间甲乙二人
drive a wedge between A and B
二人眉来眼去,以目传情。
They exchanged amorous glances and clearly made known their passions.
我等二人
we two
二人才力相埒。
The two persons have the same talent and abilities.; They are equal in both talent and abilities.
二人券
билет на две персоны
纳什夫妇被弹出车外,二人当场死亡
супруги Нэш были выброшены из машины, оба погибли мгновенно
全班,目标某地物,以某人为准,从右(从左,从左右)各个(二人)跃进——前进!
Отделение, перебежками справа (слева, справа и слева) по одному (по два), на такой-то предмет, направляющий такой-то — ВПЕРЕД!
俄罗斯的城区是一种市镇;一个或多个由共同领土连接起来的居民点,它们不是市镇,由居民直接和/或通过选举产生的和其他地方自治机构行使地方自治,它们可以行使联邦法律和俄罗斯联邦各组成实体的法律移交给地方自治机构的某些国家权力,这种市镇至少三分之二人口属于城市人口
Городской округ — один или несколько объединенных общей территорией населенных пунктов, не являющихся муниципальными образованиями, в которых ... Комментарий. Городской округ — это один из видов муниципального образования. Термин "Городской округ" определен в статье 2 "Основные термины и понятия " Федерального закона от 06.10.2003 N 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации
[直义] 两个头脑比一个头脑更理智些; 一人不及二人智.
[参考译文] 人多智广; 集思广益; 三个臭皮匠, 顶个诸葛亮.
[例句] - Но пока мы должны думать вместе, - сказал он (Озеров). - Говорят, что ум хорошо, а два лучше. Особенно в такое тяжёлое время. "但是目前, 我们应该在一起考虑问题, "他(奥泽罗夫)说. "常言道, 一个脑袋好, 两个脑袋更好. 特别
[参考译文] 人多智广; 集思广益; 三个臭皮匠, 顶个诸葛亮.
[例句] - Но пока мы должны думать вместе, - сказал он (Озеров). - Говорят, что ум хорошо, а два лучше. Особенно в такое тяжёлое время. "但是目前, 我们应该在一起考虑问题, "他(奥泽罗夫)说. "常言道, 一个脑袋好, 两个脑袋更好. 特别
ум хорошо а два лучше того
喂!我们真是闪亮的探险二人组,对吧?
Привет тебе! Мы с тобой славная пара искателей приключений, ты не находишь?
等你完成这个任务后,我们再来讨论城里的局势发展。希尔格林报告说,奥露乐很有天分,他们二人疏散市民的行动已经取得了不错的进展。
После этого мы с тобой обсудим текущую обстановку в городе. Силгрин сообщает, что Арлуэль оказалась очень способной ученицей. Сейчас они с ней занимаются эвакуацией горожан.
你看上去有点本事。你觉得你我二人合力的话,能不能打倒它?
Похоже, у тебя немалый опыт боев. Думаешь, вместе мы сможем с ним сладить?
我相信我已经说清楚了?这场交易只有你我二人知道,我很乐意分你一些贵重的货物。
Надеюсь, продолжать не нужно? Соглашайся на сделку, и я с радостью передам тебе ценности из собственных запасов.
尽管眼前的挑战令人胆寒,但你是我心目中领导这次任务的不二人选。
Перед нами стоят почти невыполнимые задачи, и нет никого другого, кому бы можно было доверить их разрешение, кроме тебя.
那是当然,这次可也是「那位先生」专门指名的你,根据他的说法,你可是解决这件事的不二人选。
Конечно! Да и «тот господин» попросил меня связаться именно с тобой. Он сказал, что ты больше всего подойдёшь для этой работы.
我是谁与你何干!你怕不是山里的妖物,化成人形迷惑我二人的!
Кто я такая? Не твоё дело! Ты... Ты монстр с горы, который принял форму человека, чтобы нас обмануть!!!
以前我们姐弟总是一起冒险,也算是名扬天下的冒险家二人组吧。
Раньше мы с ним отправлялись на приключения вместе. Можно сказать, мы были знамениты.
看你步伐轻健,自有一番架势,想必同我二人一样,是习武之人…
Судя по твоей гордой осанке и лёгкой поступи ты тоже практикуешь боевые искусства.
协会方面还不能确定陨石雨的成因及副作用。因此,我们希望冒险家能够组成二人小队。
Гильдия всё ещё не может определить причины и последствия метеоритного дождя, поэтому мы рекомендуем искателям приключений отправляться на выполнение этого поручения минимум по двое человек.
话说回来,我们哪是二人小队,明明是四人小队啊…
Кстати, а что там говорили про отряды из двух человек? Смотрите, у нас собрался отряд из целых четверых!
如蒙不弃,望客人留下姓名。本客栈也好牵线搭桥,介绍您二人认识一番。
Если хотите познакомиться с другими постояльцами, просто напишите здесь своё имя. «Ван Шу» выступит в роли посредника.
我们二人今日来找仙人讨教复兴古华派的良方,我劝你别挡我们的路!
Мы пришли сюда, чтобы получить божественное наставление от Адепта и восстановить школу Гу Хуа. Предупреждаю тебя, не становись у нас на пути!
已经进入「二人世界」了吗…
Оставим их вдвоём.
我想让它一直留在我的心中,成为只属于我们二人间的秘密。
Я хочу, чтобы оно осталось в моём сердце и стало лишь нашим с тобой секретом.
青年与佳人就此相遇相知,互生情意的二人本应就此幸福地生活下去,但垂涎佳人美貌的恶霸却叫平地生起波澜…
Наша героиня снова встречает своего молодого человека. Они влюбляются и уже готовы жить вместе долго и счастливо, но жаждущий красоты девушки деспот не даёт исполниться их мечте...
二人一拍即合,到往生堂中庭即兴赋诗,切磋技艺。对上行秋对仗工整的传统诗句,胡桃总能用巧思与怪词还以颜色。
Они сразу же нашли общий язык и стали импровизировать во внутреннем дворе бюро, обмениваясь опытом. Тщательно выстроенные традиционные строфы Син Цю Ху Тао парировала своими остроумными и причудливыми стихами.
凯亚早已料到迪卢克会愤怒。兄弟二人拔剑相向,他却觉得,这是说谎者应得的惩罚。
Он знал, что Дилюк придёт в ярость. Братья обнажили мечи,на этот раз друг против друга. «Вот и наказание за жизнь во лжи» - подумал Кэйа.
二人小队一起上吧!
Помни: мы — команда!
「独焰散光热,利剑分双锋,吾二人正如此形影不相离。」
«Мы — мерцание пламени и его жар, две стороны одного клинка».
就算是威胁整个多重宇宙的大敌当前,也无法说服二人暂时将私仇放在一旁。
Даже угроза всей Мультивселенной не смогла заставить их забыть про свою вражду.
只要一抓到空隙,他片刻就能将我们二人击垮;所以我一直在想有没有其他的办法。
Я все пытаюсь придумать какой-нибудь другой вариант, но он попытается расправиться с нами, как только выпадет шанс.
希望你以后可以回来。你看起来像是振奋这些白痴的不二人选。
Ну, надеюсь, ты передумаешь. Похоже, что как раз тебя мне не хватало, чтобы разбудить этих идиотов.
很好。你参与了招魂,已经与波特玛有了某种程度上的联系,因此你是这项任务的不二人选。
Отлично. Твое присутствие на церемонии призыва связало тебя с Потемой. Поэтому уничтожить ее предстоит тебе.
很好。你参与了招魂仪式,已经与波特玛有了某种程度上的联系,因此你是这项任务的不二人选。
Отлично. Твое присутствие на церемонии призыва связало тебя с Потемой. Поэтому уничтожить ее предстоит тебе.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: